Интервью с создателями

Перевод: daana

Высказывания всей четверки сэйю группы Weiss Kreuz, а также Мори - сэйю Сиона, в финале записи серии аудиодрам Dramatic Prescious. После большой работы сэйю подводят итоги и, как водится, благодарят слушателей.

Перевод: Crawford

Во время фотосессии группы Вайсс каждому участнику были заданы одни и те же вопросы. 50 мини-вопросв и 200 коротких ответов на них, надеемся, поможет вам лучше узнать ведущих сэйю проекта.

Перевод: T-san (Sakura's Library)

Интервью с Сёко Оминэ (рисунки) и Такэхито Коясу (текст) о Weiss Side B (манга).

 

Оминэ: О.
Коясу: К.

Т: Ну и как вы до этого додумались? В смысле, Weiss Side B.

К: В первый раз я разговаривал с Оминэ-сан через некоторое время после выхода Gluhen, но тогда мы лишь собирались сделать манга-версию анимэ.

О: Да, правильно.

Перевод: А.Заблодская

Интервью с создателями проекта Weiss: автором оригинальной идеи Коясу Такэхито и продюсером Кикути Коити.

Перевод: А.Заблодская

Вот это да! Мы круче, чем я мог себе представить. Я очень рад, что мы бодры и полны энтузиазма. Пожалуй, все получают от работы удовольствие, у нас отличные отношения, и всё складывается удачно. (Смеётся) Работа над основной сюжетной линией CD-драмы проделана. Дальше будем думать, как преподнести отдельные эпизоды. Я сам испытываю огромное удовольствие, потому что это первый выход в свет проекта «Вайсс». Это очень волнительно. В качестве следующего шага я хотел бы попробовать живое выступление на сцене. Мы также собираемся организовывать фан-клуб. Для тех, кто станет членом клуба, мы подготовим специальные предложения и сюрпризы. Надеемся, это привлечёт людей.

Перевод: А.Заблодская

Мы беседовали о том, что хочется сделать что-нибудь интересное, и г-н Коясу сказал: «У меня есть такая задумка. Мики, поможешь?», – и я просто ответил: «Хорошо». Но сейчас приходится напрягаться – не ожидал, что это настолько серьёзный проект. Думаю, Ёдзи – хороший парень. Говорят, что он бабник, но он просто любит девушек. А кто их не любит? Но бабник он или серьёзный человек – это решать окружающим. Лично я не считаю его бабником. Как-то это неприятно. (Смеётся) Я думаю, у него несколько другой имидж...

Интервью с сэйю Ёдзи - Мики Синъитиро.

Перевод: А.Заблодская

Большое интервью с Коясу Такэхито, которое затрагивает многие сферы: историю создания проекта, значение символов, различие между Вайсс, Критикер и Крашерс и многое другое.

Перевод: Ютака В.

Послание от Коясу Такэхито, записанное на официальном диске с видео-клипами "Music Clip Animation".

Перевод: daana

Чем ярче контраст между темной и светлой стороной, скрытыми в Такехито Коясу, тем сильнее нас к нему тянет.
"Я лучше понимаю мотивы злодеев, чем героев. Потому что я похож на них..."
Хладнокровное, невозмутимое выражение лица и невинная улыбка... От контраста между этими ипостасями Такехито Коясу можно растеряться. Который из них настоящий, интересно?

Перевод: Alex Scorpio

По три коротких вопроса на каждого сэйю о планах на 1999 год: "Хотели бы вы получить лучшую работу?", "Какие планы в личной жизни?" и о "Привлекательности работы в озвучке".

Перевод: А.Заблодская

Сэки Томоказду рассказывает о себе и своем персонаже, а все прочие члены Вайсс размышляют об отношении своем и своих персонажей к Кену.

Перевод: 1978jul04, athena, maitai

Веселый диалог Коясу с исполнителем роли Юси (Коня) о первой драме "Крашерс", о персонажах в ней, перспективах и о самих героях интервью.

Перевод: Lavender Prime

Примечания Кёко Цутии к ее же эскизам к манге "Убийца и Белый шаман".

Перевод: Michi-chan

Интервью двух сэйю: Коясу Такэхито (Ая) и Мидорикавы Хикару (Шульдих). Интервью посвящено историю отношений двух сэйю, напрямую с проектом Вайсс не связано.

Перевод: А.Заблодская

Юки Хиро рассказывает о себе и своем персонаже, а прочие члены Вайсс делятся размышлениями о своем отношении к Оми и отношении своих персонажей.

Перевод: А.Заблодская

Коясу Такэхито рассказывает о проекте Вайсс, об аниме, о персонажах и о самом себе.