06 - Choice of Future
Каназава. Дом Сайдзё.
Сайдзё. Хе-хе-хе... Хо-хо-хо-хо... Ха-ха-ха-ха!!! (Кашляет.)
Уно. Хозяин!
Сано. Вы в порядке?
Сайдзё (кашляет). ...Мамору... Мамору... ты приехал в Канадзаву, чтобы спросить меня об этом?
Оми. О чём?
Сайдзё. О Кикуно-сан и Сиюти. Ха-ха-ха... Конечно! Понимаю. Когда я услышал об этом, то удивился. Хе-хе... Сюити, ты думал, что можешь меня обмануть? Как твой отец, я считал тебя слишком серьёзным, но ты всегда всё делал на совесть. А Кикуно-сан - это Кикуно-сан. С виду она была сама добродетель... (Кашляет.) Но... какая разница, Мамору, Рейдзи или Сюити был твоим настоящим отцом? Ни одного из них больше нет.
Оми. Но для меня это важно!
Сайдзё. Хмм... Тогда позволь мне сказать. Ты сейчас пользуешься именем Цукиёно Оми. Ты сам выбрал это имя?
Оми. Это имя... Его дал мне дядя Сюити.
Сайдзё. Как я и думал... Тогда, возможно, Сюити дал тебе это имя, надеясь, что ты придёшь сюда, в Замок Цукиёно, чтобы возглавить клан Такатори.
Оми. Значит, дядя Сюити действительно...
Сайдзё. Если тебе так будет легче, верь, во что хочешь.
Оми. Я...
Сайдзё. В любом случае, ты мой потомок и единственный оставшийся наследник клана Такатори. Мамору, не хочу говорить плохо о твоих друзьях, но не возвращайся к ним. С ними у тебя нет будущего.
Оми. Будущего?..
Сайдзё. Да. Будешь жить прошлым – ничего не добьёшься. Самое важное - мечтать о будущем, а у тебя впереди великолепное будущее главы великой семьи Такатори и правителя этой страны. Этого хотел бы для тебя Сюити.
Оми. Но... Дядя Сюити отправил меня в Вайсс... Он научил меня быть убийцей!
Сайдзё. Мамору, ты стыдишься времени, проведённого в Вайсс?
Оми. Нет... Грех есть грех, в нём нет ничего хорошего... но я не стыжусь. Так было нужно!
Сайдзё. Верно! Ты настоящий Такатори. Возможно, ты убил сто или двести человек, но тебя не будет грызть чувство вины. Да, Мамору? Те, кто стоит над остальными, должны временами опускаться до хладнокровной решимости. Ты должен иметь чудовищную волю, чтобы, при необходимости, убить человека без колебаний. Твой опыт в Вайсс, несомненно, поможет тебе в будущем.
Оми. Если так...
Сайдзё. Мамору. Карасума мёртв, и Критикер развалились. Накацугава прикончит твоих друзей, может быть, сегодня, а, может быть, завтра. Твоё место здесь.
Оми. Подожди! Ты только что сказал... Я должен вернуться! Я не могу позволить своим друзьям умереть!
Сайдзё (устало). Мамору...
* * *
Там же: коридор.
Чирикают птицы. Быстро входит Накацугава.
Накацугава. Господин! Что... Что это значит?!
Сайдзё. О-о-о, неужели сам президент Банка Японии Накацугава? Ну разве эта осень не прекрасна?
Накацугава. Все деньги, которые вы мне одолжили, исчезли! Это была ваша идея, или вас убедила семья Хатоносу или, возможно, группа Сирасаги?
Сайдзё. Посмотри сюда, на гору Утацу. Когда вздувается горная река Котя, начинает веять осенний ветер.
Накацугава. Господин! Я человек занятой!
Сайдзё. Хватит уже. Нельзя достичь величия, не понимая гармонии. Если бы у тебя на самом деле были мозги, ты бы понял, почему Сюити и я запретили Критикер драться. Почему ты нарушил это правило?
Накацугава. Тот, кто избегает грязной работы, не добьётся успеха. Времена изменились.
Сайдзё. Тогда позволь старику сыграть свою роль.
Накацугава (разгневанно). Как долго вы собираетесь отказывать в финансировании? Разве вы не хотите прикончить этих мальчишек?
Сайдзё. Это ты хочешь их прикончить. Я ещё так молод, у меня впереди будущее, я не собираюсь портить его старой местью.
Накацугава. Хм, какая чушь! Может быть, вы дряхлеете. Когда вы унижаете меня, я смотрю на вас и чувствую отвращение.
Сайдзё. То-о-очно... О, я проголодался. Уно, Сано, пожалуйста, принесите завтрак. Ты ко мне присоединишься?
Накацугава. Теперь мне ясно. Ладно, раз вы так, то в жопу вежливость. Сейчас мне отказали, но я скажу тебе, что с моими связями будет совсем нетрудно сокрушить хвастливый клан Такатори. Буду ждать твоих извинений. Я ухожу!
Он гордо уходит.
Сайдзё. Хм... Этого достаточно, Мамору?
Оми уклоняется от прикосновения.
Оми. Да...
* * *
Берег реки Асано.
Риндо. Так ты хочешь, чтобы мы избавились от Сайдзё?
Накацугава. Верно. Он будет только мешать нашей деятельности, если мы оставим его в живых. Мы должны построить новую организацию и дать Сайдзё исчезнуть, как античной реликвии.
Сион. Новую организацию?.. Накацугава, что такое Ла Морт?
Накацугава. А?
Сион. Я слышал, что это группа убийц.
Риндо. Или, возможно, нас отодвинули на задний план.
Накацугава. Сион, Риндо. У вас великолепные способности. Однако в одиночку вы по большому счёту ничего сделать не сможете. Отныне будете заниматься только такими важными персонами, как Сайдзё.
Сион. Чего ты добиваешься, рассылая отряды убийц по всей стране?
Накацугава. Не беспокойтесь о подробностях и предоставьте организацию мне.
Сион. Мы отделились от Такатори Сюити и Карасумы, чтобы нас никогда больше не использовал клан Такатори, политиканы и бюрократы. Позволь тем, кто работает во тьме, работать из тьмы. Вовлечение в политику - это путь, ведущий к несчастью.
Накацугава. Путь?! Ты собираешься мне лекцию читать?!
Сион. Да, если ты в состоянии её услышать.
Накацугава. Сион! Лучше беспокойся о цели! Ты собираешься убивать Сайдзё или нет?!
Сион. Прости, но ещё не так много времени прошло после смерти наших товарищей. Я вынужден отказаться от этой миссии.
Накацугава. Что?!
Сион уходит.
Накацугава. Подожди, Сион! Что ты делаешь?!
Риндо. Хе, не нужно так злиться. Я и один могу справиться с Сайдзё. Дело прошлое, но... у меня свои причины расквитаться со старикашкой, о которых я умолчу. Похоже, удача наконец-то его покинула.
* * *
Дом Сайдзё. Комната Оми. Ночь.
Уно. Мы уходим, господин Мамору.
Сано. Смена одежды вот здесь.
Сано и Уно. Спокойной ночи.
Оми. Спасибо... Э-э, вы не могли бы немного подождать?
Уно. Да! (Напряжённая пауза, затем мягко.) О, господин Мамору... вы, наконец, решились...
Сано. Пожалуйста, просите нас о чём угодно. Мы сделаем для вас всё.
Оми. Нет, э-э... ничего такого... просто... почему вы живёте в этом доме? Мне интересно, как вы сюда попали... Вы больше похожи на рабынь, чем на служанок. Зачем вы так стараетесь мне угодить?
Уно. Мы - рабыни.
Оми. Что?!
Сано. Нас продали, когда нам было три года. Нас купил хозяин.
Оми. Какой ужас! Как он мог...
Уно. Ужас в том, что родители нас продали.
Сано. Хозяин нас вырастил. Он нанимал лучших учителей, чтобы учить нас литературе, спорту и боевым искусствам. В этом доме мы обладаем свободой.
Оми. Но... рабыни... Но вы... У вас есть собственные жизни. Разве вы не мечтаете о будущем?
Уно (хихикает). Господин Мамору, делайте так, как просит хозяин, и используйте нас, как хотите.
Сано. Это наша мечта.
Оми. Почему...
Пищит пейджер.
Уно. Пожалуйста, извините. Хозяин зовёт.
Сано (обеспокоенно). Уно, что происходит?!
Уно. Тревога! Что-то случилось с хозяином?!
Оми. Что?
Спальня Сайдзё.
Риндо. Такатори Сайдзё, я закончил работу над книгой. Однако последняя страница ещё не написана, так что я снова пришёл к вам.
Сайдзё. Последняя страница?
Риндо. Смерть Такатори Сайдзё, покровителя клана Такатори, что же ещё?!
Карта разрезает воздух.
Сайдзё уклоняется.
Риндо. Хмм. Ты всё ещё проворен, но ты не можешь уклоняться от моих карт вечно!
Летят карты.
Сайдзё уклоняется от нескольких.
Сайдзё. У-у-у... А-а-а!!!
Риндо. Когда-то я хотел написать скандальную историю, но моего напарника убили, и я тоже должен был умереть. Я занялся этим благодаря тебе. Это насмешка кармы, Сайдзё, что я оказался тут с тобой. Умри!
Он бросает смертельную карту.
Уно. Хозяин!
Она заслоняет его собой и получает ужасную рану.
Уно. У-у-у!!!
Риндо. Что?!
Сано. Уно!
Уно. Сано... быстро, к хозяину...
Риндо. С дороги!!!
Уно в ярости достаёт цепь и хлещет Риндо.
Риндо. Не вмешивайся! (Отпрыгивает, чтобы уклониться от цепи.)
Риндо бросает несколько карт, все они попадают в Уно.
Уно. А-а-а!!! (Умирает.)
Сано. Уно!!!
Риндо. Приготовься, Сайдзё! (Бросает карты.)
Сано. Нет... Хозяин!!! (Встаёт на пути у карт.)
Сано. А-а-а!!!
Сайдзё. Сано!
Сано. Х...хозяин... мы... (Падает.)
Риндо. Ту... тупые дуры! Вы же слуги... почему вы заслонили Сайдзё?!
Сано (еле слышно шепчет). Он... наш смысл жизни...
Риндо. Что?!
Сано. Хозяин...
Сайдзё. Сано...
Сано. ...Простите... что мы не смогли... вернуть вам долг... Мы были... очень счастливы... (Умирает.)
Риндо. Смысл жизни? Что?!
Оми. Риндо!!!
Риндо. Что?!
Оми бросает дротик, который попадает в Риндо.
Риндо. У-у-у!!! ... Ха... Хе... хе-хе... Ясно... Так вот почему… Я так и думал, Такатори Мамору. Ты пожертвовал служанками, чтобы защитить Сайдзё... хладнокровный поступок, достойный клана Такатори!..
Оми. Я...
Риндо. Такатори Мамору, я предскажу тебе судьбу.
Оми (нервно). Что?!
Риндо тасует колоду и вытаскивает карту.
Риндо (удивлённо). Как... странно... Это должна быть Смерть, но вместо этого... Император? Ха-ха... Не смешите меня... Какой ещё... император... (Умирает.)
Оми. Риндо...
Сайдзё всхлипывает.
Оми. Как ты?!
Сайдзё. Это просто царапины, но бедные Уно и Сано... Мои бедные девочки... Мамору, ты их обнимал?
Оми. Ч...что?! Нет!
Сайдзё. Ясно... Какая жалость. Я мечтал о том дне, когда ты сможешь взять одну из них в жёны.
Оми. Я бы... не стал этого делать...
Сайдзё. Мамору, тот, кто стоит над остальными, ведёт одинокую жизнь. Все, кто мог быть со мной, умерли, стали жертвами времени. Но мы всё равно должны продолжать жить... Посмотри на меня, все мои сыновья и наследники, все умерли раньше меня. А теперь, даже Уно и Сано... Только я дожил до седин... (Захлёбывается слезами.) Мамору... У меня есть только ты... Не покидай меня! Пожалуйста, останься со мной!.. Мамору!!!
Оми. Дедушка...