Крашерс. Конь и Ран

Crashers, Knight and Ran I
Время по сюжету: 
1997 г., весна

В период до "Вайсс" Ая (Ран) провел некоторое время в команде "Крашерс", которая тоже борется с преступностью - но относительно легальными путями: они не убивают преступников, а выводят их на чистую воду и сдают закону. Ран временно заменил раненого члена команды, взяв его кодовое имя - "Ладья". И сразу же столкнулся в словесных перепалках с другим членом Крашерс - с Конем (Knight, англ. Рыцарь), Хондзё Юси. Двое молодых людей постоянно явзят и задирают друг друга, но при этом, похоже, между ними складываются отношения, подозрительно похожие на настоящую дружбу. И все это - на фоне очередной детективной истории и старинной сакуры.

Роли второго плана и эпизодические

Персонаж Сэйю
Сакакибара Ёрико Наканиси Таэко (Nakanishi Taeko)
Сакакибара Синносукэ Сайкати Рюдзи (Saikachi Ryuuji)
Сакакибара Косукэ Сато Масамити (Satou Masamichi)
Ямагиси Акико Сё Маюми (Shou Mayumi)
Чиновник Саруватари Идзуми Хисаси (Izumi Hisashi)
Медсестра А Сато Тиэ (Satou Chie)
Горожанин А Имамура Наоки (Imamura Naoki)
Горожанин В Такисита Цуёси (Takishita Tsuyoshi)
Горожанин С Нэмото Хисанори (Nemoto Hisanori)
Горожанин D Кавасима Токуёси (Kawashima Tokuyoshi)

 

 

Крашерс. Конь и Ран
Crashers, Knight and Ran I
Дата выхода: 
05.1999

Драма "Крашерс. Конь и Ран". Читать и слушать.

Скрипт

Перевод с английского: 

Перевод на английский: Jey Kama, Athena
Часть треков переведены с японского: Ютака В.
Благодарность за первое размещение и редактуру: Schuldig

Аудио-треки к драме

01 - Game Start - Начало игры

В бокале звенят льдинки.
Тишину разрывает настойчивый звонок телефона. Бокал опускается на стол, слышно, как нажимают клавишу ответа.

Ферзь:  Алло? (пауза) Да. ... Да, я понимаю. Уже выезжаю.

Выключает мобильный. Долгая пауза.

Ферзь:  Готовы? Вперед.

Лед звенит в стакане.

 

 

02 - Открывающая песня

Look Of Love

 

 

03 - The Plan Fell Through - План провалился

В коридорах раздается вой сигнализации.
Два человека бегут в поисках выхода. За ними гонятся.

Парень:  Вон они!

Парень:  Вызывай подкрепление!

Люди:  Есть!

Конь:  И без тебя вижу, что нам крышка!

Они бросаются в какую-то комнату и переводят дух.

Конь:  Ладья, быстрее! Мы провалили дело!

Ладья:  Я знаю!!!

Ладья бежит к другой двери и начинает яростно в нее ломиться.

Конь:  Ладья! О девочках позаботится полиция!

Ладья в бессильной злобе бьет в дверь кулаком.

Ладья:  Нет!

Конь:  Что?

Ладья:  Если я ее спасу...

Конь:  Ты что такое несешь? Первый раз об этом слышу .

Ладья: (задыхаясь)  Прости!

Продолжает ломиться в дверь.
В наушниках слышен обеспокоенный голос Слона:

Слон:  Конь! Ладья! Поторопитесь. Пешка устанавливает взрывные устройства, чтобы обезопасить ваше отступление.

Конь: (в отчаянии)  Я понимаю, Слон. Но Ладья…

Слон:  Что происходит?

Ладья:  Чертова дверь не открывается!

Конь:  Ладья! После провала миссии полагается покинуть участок!

Ладья:  Да знаю я! Но… хотя бы… только ее!

Парень:  Вот они! Сюда!

Конь:  Нас нашли!

Ладья:  Черт!

Они бегут. Вокруг раздаются приглушенные выстрелы.

Конь:  Во дают! Стреляют из пистолетов с глушителями. Мило!

Ладья:  Уходи без меня!

Конь:  Ладья?!

Ладья:  Я попробую кое-что сделать.

Конь:  Какого черта ты задумал?

Ладья:  Брось меня и спасайся!!! Потом объясню.

Конь:  Ладья!!

Кто-то вытаскивает пистолет. Ладья слышит щелчок и сбивает Коня с ног.

Ладья:  Конь, с дороги!!!

Конь:  Э?!

Гремит выстрел.

Ладья:  Ааааа!!

Конь:  Ладья!!!

 

 

04 - Hospital - Больница

Больничный дворик. В небо взмывает стая голубей. Ран стоит у фонтана.

Ран: (про себя)  Где бы я ни оказался, в центре города обязательно будет больница.

Вздыхает – и замечает падающий к его ногам предмет.

Ран:  Шарф?

Прелестная медсестра (Ямадиси Акико) бежит к нему, цокая каблучками.

Акико:  Простите!

Ран:  Вы об этом?

Она подбегает к нему, задыхаясь.

Акико:  Большое спасибо. Налетел ветер и унес его.

Ран:  Шарф? Он ваш?

Акико:  Нет, мне такие вещи не по карману.

Звучит слабый женский голос (Сакакибара Ёрико).

Ёрико:  Простите. Я на минутку отвлеклась.

Ран:  Э?

Медсестра идет к креслу Сакакибары и возвращается, толкая его перед собой.

Ёрико:  Я вас, случайно, не могла видеть здесь раньше?

Ран: (отвечает мягко, не без удивления)  Возможно.

Ёрико:  Вы навещаете родственника? Или друга?

Ран:  Что?

Ёрико: (осеклась)  Простите, простите. С возрастом я стала любопытной. Я очень давно в больнице. Мне скучно, вот и сую нос в чужие дела.

Ран:  Ничего страшного.

Ёрико:  Без инвалидной коляски я бы не смогла даже свежим воздухом подышать. А сакуры сейчас просто великолепны.

Ран:  Сакуры?

Ёрико:  В дальнем конце сада, что в моем имении, стоит старая сакура. Весной ее цветы прекрасны.

Сакакибара рассеянно смеется. Медсестра напоминает Ёрико о времени.

Акико:  Госпожа Сакакибара?

Ёрико:  Простите. Я не хотела заводить скучные беседы.

Ран:  Нет, я не...

Ёрико:  Спасибо.

Ран:  Но…

Она поворачивается к медсестре.

Ёрико:  Спасибо, госпожа Акико. Отвезите меня в палату.

Акико:  Конечно. (поворачивается к Рану) Спасибо, что поймали шарф!

Ран:  Не за что.

Медсестра везет Ёрико в больницу.

 

 

05 - Arbiter - Рокировка

Конь протискивается через оживленное фойе, пытаясь добраться до лифта.

Конь:  С чего это Король позвал всех в отель? Какого черта собираться в таком месте? Бррр…

В лифте из громкоговорителя раздается металлический женский голос:

Голос:  Добро пожаловать.

Конь:  Неужели кто-то любит скопления людей?

Пешка протискивается в лифт вслед за Конем.

Пешка:  Конь, номер 695. Дави уже на кнопку.

Конь:  Знаю я, знаю. Не торопись. Ведешь себя так, будто больше всех знаешь.

Бьет по кнопке, она отвечает тихим звоном. Пешка смотрит на него непонимающим взглядом.

Пешка:  О чем?

Конь:  Неважно. Просто возьмем ключ.

Они идут к стойке, где их приветствует какая-то хмурая женщина, которую они пока не узнают.

Ферзь:  Добро пожаловать в мир чудес. Вот ключ от номера 695. Удачи.

Конь хватает тяжелый ключ.

Конь:  Пешка, раскроешь рот - хуже будет.

Они стучат в дверь с номером 695 и заходят.

Слон:  Вы опоздали.

Пешка:  Да неужели? (Дверь закрывается.) Может, это ты рано пришел, Слон?

Слон:  Я имею обыкновение приходить за пять минут до назначенного времени. Это рано?

Пешка:  Ладно, ладно. Кстати, Конь, как там Ладья?

Конь:  Пока отдыхает.

Пешка:  То есть? Всё так плохо, что он не смог даже прийти на собрание?

Неизвестно откуда звучит голос Ферзя:

Ферзь:  Малыш, ты спрашиваешь про Ладью? Он не просто провалил миссию. Он не подчинился приказу.

Все оборачиваются с удивлением.

Пешка:  Э? Ферзь? Откуда ты свалилась?

Она смеется, потом возвращается к строгому тону.

Ферзь:  В отелях любви есть где спрятаться.

Пешка: (смеется)  Например, где?

Ферзь: (игриво)  Расскажу, когда станешь мужчиной.

Пешка разочарованно ворчит.

Пешка:  Черт.

Конь:  Давайте отложим болтовню на потом. Мы провалились. Как нас накажут?

Ферзь:  Накажут? Если бы мы собирались вас наказать, вас бы уже на свете не было.

Пешка:  Я ничего не проваливал!

Ферзь:  Вы выступаете единой командой, Малыш.

Пешка:  Фе-ерзь. Ну хватит меня так называ…

Конь зажимает ему рот рукой.

Конь:  Тогда что же вы собираетесь делать?

Слон:  Хотите, чтобы мы продолжили работу без Ладьи?

Ферзь ходит кругами, каблуки цокают по полу.

Ферзь:  Пусть он отдохнет и поправится. Если заставить его напрягаться, нам же будет хуже. Ведь он всё провалит, я права?

Конь:  Он очень ответственный человек!

Ферзь:  Этот бардак можно объяснить только слабым чувством долга.

Конь пытается протестовать.

Ферзь:  Мы нашли вам нового Ладью.

Конь:  Минуточку! Нас даже не спросили!

Ферзь:  Я учту это замечание, когда у вас появятся конкретные жалобы.

Небольшая пауза.

Слон:  Что это за человек?

Конь:  Вряд ли кто-то справится лучше Ладьи.

Пешка:  Согласен. Ладья был мне как старший брат.

Ферзь:  Да, вам легко поладить. Он будто вчера из детского сада.

Слон:  Ферзь… и Король? Что вы затеяли?

Ферзь: (улыбается)  Затеяли? Мы же респектабельные люди. Мы просто хотим, чтобы вы сами проверили нового Ладью.

Пешка:  Проверили?

Слон:  Интересно.

Конь:  Не встречал человека, который устоит перед взяткой.

Ферзь:  Считаете, мы могли выбрать такого?

Слон:  Тогда, если никто не против, проверку организует Конь.

 

 

06 - A Certifying Examination - Проверка

Ран бесцельно бродит по улицам Токио.

Ран:  Давным-давно Мариголд отдал мне всего один приказ: погрузись в раздумья. Что за чертовщина?

Сталкивается на улице с незнакомцем.

Некто (Слон):  Простите.

Ран машет рукой и снова погружается в мысли:

Ран:  Всего-то «простите». Жалкий сноб. Толкнул кого-то на улице – можно хотя бы улыбнуться, а не проходить мимо без объяснений. Столько народу вокруг. Чувствую себя добычей хищников.

Осознает, что за ним следят.

Ран:  Добычей?

Разворачивается – и Пешка мгновенно прячется. Ран гневно бормочет.

Ран:  Меня кто-то нашел?

Бежит за Пешкой.

Ран:  Кто это? Что происходит?

 

Пешка и Конь убегают с бешеной скоростью. В наушниках раздается шипение, а затем голос Слона. Кажется, тот смирился с происходящим.

Слон:  Он достаточно быстро вас заметил.

Конь:  Пешка высунулся!

Пешка:  Хехе. Извини. Хотел посмотреть, как он выглядит.

Конь:  Ага, и теперь мертвецы восстали из могил.

Слон: Э? Кажется, он собирается воспользоваться автомобилем. Вы же проверили номера?

Пешка:  А то! (с хитрым видом) Кстати, я приготовил ему сюрприз.

Конь:  Что-что?! Нельзя устраивать взрывы в центре города!

Пешка:  Ну уж простите. Сам знаю, что нельзя, но так хочется.

Слон:  Ну что же, давайте посмотрим, какой у него темперамент.

Связь отключается.

 

Ран вынимает ключи из кармана пальто, открывает дверцу и садится за руль.

Ран:  Кто они? Что им от меня нужно?

Слышит под собой слабое тиканье.

Ран:  Э?

Тиканье становится громче.

Ран:  Бомба. В центре города?! Осторожно, здесь бомба! Ложитесь!

Люди кричат, тиканье становится все громче и громче – и начинается… фейерверк.

Ран:  Что?!

Недоверчивое бормотание: люди расходятся по своим делам.

Ран:  Фейерверк?

Ран мрачно захлопывает дверцу.

Ран:  Шутка? Ну-ну. Видимо, они не хотят, чтобы я садился в машину. Предпочитают, чтобы я шел пешком? Становится интересно.

 

Снова включается связь.

Слон:  И это был твой сюрприз?

Пешка:  И?!!

Конь:  Я вырос из детского садика.

Пешка: (серьезно)  Но… мой тест на характер он прошел. Мне он нравится.

Слон:  Поживем – увидим. Он бросил машину и идет пешком. Что будем делать, Конь?

Конь:  Моя очередь, да? Слон, прикроешь меня?

Слон:  Не беспокойся. Непозволительно думать, что кто-то может легко одолеть Коня в поединке.

Пешка:  Что теперь?

Слон:  Пешка, ты сделал свой ход. Не вмешивайся.

Пешка: (скулит)  Ужеееее?!

Конь:  Теперь в игру вступают взрослые.

Пешка:  Ладно, ладно...

Слон:  Конь, вы двое отправляйтесь в порт. Там много пустых складов, и никто ничего не заметит.

Конь:  Это я и сам понимаю.

Вдали раздается пароходный гудок. Ран толкает дверь склада и входит. Шаги отдаются эхом.

 

Ран: Э?

Замечает кое-что странное...

Ран:  Вам от меня что-нибудь нужно?

Конь: (голос приглушенный, отдается эхом.)  Иначе мы бы не привели тебя в это богом забытое место.

Ран:  Может, выйдете и покажетесь?

Что-то вылетает невесть откуда и разрубает трубу рядом с Раном.

Конь:  Легко.

Ран:  Кордон-д-аржан? Экзотическое оружие. Но ты явно не научился им пользоваться.

Конь:  А ты, похоже, предпочитаешь драться словами.

Ран:  Зато я за них отвечаю!

Одним прыжком преодолевает расстояние между собой и Конем.

Конь:  Какого…

Ран:  Я позади тебя.

Вынимает меч и подносит лезвие к затылку Коня.

Конь:  А?

Ран:  Ни с места. Шевельнешься – я тебя зарежу.

Конь: (с сарказмом)  В спину? Не очень-то благородно.

Ран: (мягко)  К несчастью, я не рыцарь. А сейчас… Эй ты, вылезай, коли прятаться не умеешь!

Под грудой коробок что-то шевелится.

Ран:  Если не выйдешь, я не гарантирую, что он останется жив.

Пешка нерешительно выходит.

Пешка:  Ах… Похоже, меня нашли.

Конь: (со злобой)  Глупый мальчишка!

Ран:  Это ты специалист по фейерверкам?

Пешка: (нервно)  Точно! Э?

Ран:  А где мистер "Любопытная Варвара", которая за всем этим наблюдает?

Пешка: (удивленно)  Как ты догадался?

Ран: (тихо)  Мужчина, который на меня налетел, явно прикрепил мне на пальто жучок.

Пешка:  Ух ты!

Ран:  Выходи. Если не хочешь, чтобы я убил твоего друга.

Слон выходит из укрытия, отряхивая костюм.

Слон:  Похоже, ты нас вычислил.

Ран:  Когда к тебе после встречи с незнакомцем прилипает какая-то штука, самое время вспомнить об осторожности. Особенно если это нитка не того цвета.

Слон:  По-твоему, ты знаешь, что происходит? (пауза) Ты ведь понимаешь, что мы не собираемся тебя убивать? И следовательно, можешь опустить свой опасно острый меч?

Ран:  Не собираетесь? Значит, удар кордон-д-аржаном у вас вместо приветствия?

Слон:  Извини Коня. Он слишком импульсивен.

Конь:  Слон!!

Слон: (строго)  Конь, это мирный разговор.

Конь:  Черт.

Ран на пару секунд задумывается и плавно убирает меч в ножны.

Ран:  Хорошо. Я вам верю.

Слон:  Спасибо.

Слон подходит к Рану, который чуть поостыл.

Ран:  Могу я получить объяснения?

Подходит Пешка. Он всё еще смущен.

Пешка:  Ну… мы просто тебя проверяли.

Ран:  Проверяли?

Непонятно откуда возникает Ферзь.

Ферзь: (шелковым голосом)  Добро пожаловать в команду Крашерс. И будь, что будет.

Ран вынимает катану.

Ран:  Кто здесь?!

Ферзь неторопливо приближается.

Ферзь:  Прости, что всё получилось так неожиданно. Ты уже слышал их объяснения.

Конь:  Ферзь?!

Ран: (с сомнением)  Ферзь?

Ферзь:  Да, с этого момента ты будешь звать меня так. И еще: будь хорошим мальчиком и послушай вот это.

Включает магнитофон. Слышен голос самого Короля/Мариголда/Персии:

Король:  Кодовое имя Ран. С этого дня у тебя есть возможность уйти из Критикер и присоединиться к Крашерс.

Ран:  Крашерс?

Ферзь: (довольно)  Видимо, тебе еще ничего не объяснили. Ты работал в Критикер. Их задача – собирать информацию. Однако наша организация занимается не только этим.

Ран:  Это я знаю. Информацию, которую мы собираем, передают другим. Как обычно, я узнал об этом по факту.

Ферзь:  Разумеется. Критикер можно назвать информаторами нашей организации. Задачи Крашерс зависят от информации, собранной Критикер. Их цель – вывести на чистую воду организации или людей, до которых не может добраться полиция. И сделать это так, чтобы зло не восстало из пепла.

Ран:  И всё?

Конь:  Мы не убиваем.

Слон:  Только выводим на чистую воду. Наша задача – не делать ничего криминального.

Пешка:  Мы сдаем плохих парней.

Ран:  Но…

Ферзь:  Ты можешь уйти из Критикер и стать нашим Ладьей. А можешь и отказаться. Собирать данные в Критикер не так плохо. И уж точно гораздо безопаснее.

Ран: ...О чем вы?

Пешка:  Предыдущий Ладья, эээ… не может работать, потому что ранен.

Конь:  Пешка!!

Пешка:  Но это правда!

Ран:  И… я должен заменять Ладью, пока он не вернется?

Ферзь:  Не обязательно. Чем лучше ты покажешь свои способности, тем выше будет награда.

Ран:  Я дорого стою.

Ферзь:  Двойной оклад Критикер.

Ран:  ...Гм. Идет.

Пешка:  Э? Ты любишь деньги?

Ран: (напряженно)  А что? Это плохо?

Конь:  Я не доверяю материалистам. Это грязно.

Слон:  Всё нормально. Люди разные. Э… Мы уже знаем, кто ты. Моё кодовое имя Слон. Я планирую миссии.

Пешка:  Я Пешка. Специалист по взрывчатке.

Ран:  А ты?

Конь: (с недовольством)  А?

Ран:  Ты, парень с кордон-д-аржаном.

Пешка:  Это Конь.

Конь: (в ярости)  Пешка!!

Пешка:  Но… нам же нужно представиться, да, Слон?

Слон:  Разумеется. Вежливость – оплот рыцарства, Конь.

Конь:  Мы не поладим.

Пешка:  Огого! Драка?

Слон:  Не беспокойся, пешка. Конь и Ладья профессионалы, ведь так?

 

Лед стучит в пустом стакане, звонит мобильный телефон.

Ферзь:  Да?

Король:  Как всё прошло?

Ферзь:  Не о чем волноваться.

Король:  Нового Ладью можно использовать?

Ферзь:  Вполне.

Король:  Так я могу ни о чем не беспокоиться?

Ферзь:  Предоставьте всё нам. Мы искупим наш провал.

Король:  Я рад, что ты в этом уверена.

Ферзь:  Прошу вас, доверьтесь нам.

 

 

07 - Instructions - Инструкции

Акико:  Тридцать семь и восемь. Госпожа Сакакибара, у вас немного поднялась температура.

Сакакибара:  Да. Это из-за сакуры.

Акико:  А?

Сакакибара:  Сакура в больничном саду. Её видно из окна.

Акико:  А-а. Кстати, в вашей усадьбе ведь тоже есть сакура?

Сакакибара:  В нашем саду… мне всегда почему-то казалось, что она плачет.

Акико:  Что?

Сакакибара:  Как-то там Коскэ и муж без меня управляются с домом?

Акико:  Всё будет хорошо. Вы же сами говорили, что ваш муж замечательный человек, а Коскэ ведь его сын, он должен быть в него.

Сакакибара:  Знаешь… когда Коскэ был маленький, он часто залезал на сакуру, а отец ругал его за это.

Акико:  Правда?

Сакакибара:  Мне нередко кажется, что я вижу, как на сакуре в больничном саду сидит Коскэ и смеётся… Воспоминания… а впереди у меня всего ничего.

Акико:  О чём это вы?! Госпожа Сакакибара, вы обязательно поправитесь! А сакура в вашей усадьбе ещё красивее этой!

Сакакибара:  Откуда ты знаешь?

Акико:  А… нет, нет, просто… подумала…

Сакакибара:  Акико… ты ведь… не с Коскэ?

Акико:  Нет, о чём вы?

Медсестра:  Госпожа Ямагиси, вам звонят с автовокзала.

Акико:  Да, уже иду… Извините, у вас еще не нормализовалось давление… но можно мне вас кое о чём попросить?

Сакакибара:  Разумеется.

Акико:  Точно можно?

Сакакибара:  Конечно.

Медсестра:  Иди уже, скорее.

Сакакибара:  Мужчина звонит? Жених?

Акико:  Нет! Это… Извините! Мне надо идти…

Сакакибара:  Акико…

 

Ферзь дает Крашерс очередное задание. Точнее, это вторая попытка завершить предыдущую миссию, ведь первую сорвала выходка Ладьи.

Пешка:  И что, в обычном особняке может находиться бордель?

Ферзь:  У нас проституция запрещена.

Пешка:  А это… правильно?

Ран:  Ты что, совсем кретин?

Пешка:  Ага, точно!

Конь:  Идиот.

Ферзь:  В этом районе в основном живут финансовые воротилы. Здесь также находятся различные посольства. Поэтому проводить полицейское расследование очень сложно.

Слон:  И там же располагается огромная подпольная сеть борделей.

Ферзь:  Можно сказать, что сетью владеет кучка финансовых магнатов. Они злоупотребляют своим положением. Клан Сакакибара долгое время фактически дирижировал экономикой Японии. Говорят, у них настолько хорошие связи в правительстве, что они с вот-вот смогут управлять премьер-министром. В свое время нынешний глава клана, Сакакибара Синноскэ, настолько вошел в доверие к своему предшественнику, что женился на его единственной дочери. И как только ее положили в больницу с диагнозом «рак»…

Слон:  …он воспользовался именем и особняком Сакакибара и открыл сеть борделей.

Ран:  Коррупция, как и везде.

Ферзь:  Чтобы баллотироваться, ему нужно получить влияние. Поэтому он выбирает непростых девушек.

Слон:  Это дочери политических и финансовых лидеров. И менее известные женщины. Но у всех у них есть репутация в обществе. Другими словами, в руках у Сакакибара Синноскэ и Коскэ находятся рычаги эффективного давления на политиков. В этой стране достаточно объединить деньги и власть – и можно ничего не бояться.

Пешка:  Уроды.

Ран:  Ясно. Значит, и жертвы, и клиенты не хотят огласки. Умно.

Ферзь:  В любом случае, наша цель – тайно освободить несчастных женщин и сдать Сакакибара Синноскэ и Коскэ полиции. Один раз уже не вышло. Третьего раза не будет.

 

Больница. Конь пришел навестить Ладью.

Ладья:  Конь!

Конь:  Это тебе. (Вручает ему букет.)

Ладья:  Не очень-то приятно получать цветы от мужчины.

Конь:  Тогда заберу их себе.

Ладья:  Дурак. Оставь медсестрам.

Конь:  У меня вопрос от Ферзя. «Кого ты искал?»

Ладья:  Ангела.

Конь:  Это не шутка.

Ладья:  Я не лгу. Она не дочь аристократа. И не связана с политикой.

Конь:  И что с того?

Ладья:  Я решил, что если расскажу про нее, мне прикажут не вмешиваться.

Конь:  Ферзь ничего не узнает.

Ладья:  А как поживает хозяйка резиденции Сакакибара?

Конь:  В смысле?

Ладья:  Она же больна? Здесь ведь не только больница, но еще и хоспис.

Конь:  И?..

Ладья:  Я случайно услышал разговор госпожи Сакакибары.

 

Флэшбэк: спор между госпожой Сакакибара и ее племянником, который подслушал Ладья.

Коскэ:  Тетя, я ничего плохого не делаю.

Ёрико:  Я знаю, чем ты занимаешься. И ты занимаешься этим потому, что прекрасно осознаешь, что полиция не может вмешаться.

Коскэ:  Я просто развлекаю финансистов. Дядюшка дал своё согласие.

Ёрико:  Всё зависит от природы этих «развлечений»! По моей просьбе просмотрели твои рабочие записи. Ты поступаешь опрометчиво. Не знаю, что тебе сказал мой муж, но нельзя пятнать имя Сакакибара…

Коскэ: (горько смеется)  Тетя, ты совсем не изменилась. В детстве я постоянно слышал от тебя: «Нет ничего важнее доброго имени Сакакибара.»

Ёрико:  Коскэ!

Коскэ:  Я неправ?

Ёрико:  Немедленно очисти дом от этой скверны. Я не позволю тебе смешивать имя Сакакибара с грязью!

Коскэ:  Говори, что хочешь. Знаешь, многие попали к нам из-за близости к тебе. Даже в больнице ты помогаешь людям.

Ёрико:  Что ты сказал?

Коскэ:  Здесь так много красивых медсестричек…

Ёрико:  Коскэ! Только не говори, что сделал что-то с госпожой Акико…

Коскэ:  Меня учили не говорить о женщинах плохо. Я ведь из клана Сакакибара. (смеется)

Ёрико:  Как ты мог! Хоть никто не знает, чем ты занимаешься, но сакура во дворе всё видит и обливается слезами. (шумно рыдает)

Коскэ:  Перестань, тетя. Тебе вредно волноваться. Я позову медсестру. Береги себя.

Акико: (бежит со всех ног)  Господин Сакакибара!

Коскэ: (шепотом)  Акико… сегодня?

 

Конец флэшбэка. Ладья продолжает рассказ.

Ладья:  Я больше ничего не слышал. Но похоже, медсестра Сакакибары как-то связана с борделями ее племянника.

Конь:  И ты искал ее?

Ладья:  Если бы Ферзь узнала, она бы тут же отвергла мой план.

Конь:  Но ты ведь никак не… связан с этой медсестрой?

Ладья:  Я обратил внимание на ее усердие. И не смог ее бросить.

Конь:  Только поэтому?

Ладья:  На последней миссии я всё смотрел на эту сакуру…

Конь:  На сакуру?

Ладья:  И падающие лепестки напомнили мне девичьи слезы.

Конь:  Сакура... Гм.

Ладья:  Хе-хе.

Конь: (смеется)  Очень на тебя похоже.

Ладья:  Но благодаря этой медсестре у меня образовались длинные каникулы.

Конь:  Ха. Как глупо.

Ладья:  И как тебе новый Ладья?

Конь:  Бесит до жути.

Ладья:  А. Значит, хорош.

Конь:  Вовсе нет.

Ладья:  Твоя ненависть – веский аргумент в его пользу. Похоже, у тебя будет неплохой партнер для спарринга.

Конь:  Прекрати паясничать.

 

 

08 - Secret - Тайна

Высокопоставленный чиновник на автомобиле прибывает в резиденцию Сакакибара.

Коскэ:  Секретарь Саруватари, мы вас ждали.

Саруватари:  Я знаю.

Коскэ:  Мы приготовили женщину, которую вы просили.

Саруватари:  Вы уверены, что всё под контролем? Я слышал, на днях кто-то проник в здание.

Коскэ:  Ах, это! В правительстве очень быстро получают информацию. Я и подумать не мог, что такой незначительный инцидент дойдет до ваших ушей. Ведь официального расследования не было. Простите.

Саруватари:  Сегодня у вас только я?

Коскэ:  Нет. Господин Каванами из партии Хейсей уже…

Саруватари:  Вы хорошо подготовились.

Коскэ:  Это возможно только благодаря вашей помощи и поддержке других членов парламента. Наше предприятие зависит от вас.

Саруватари:  Я это запомню.

Коскэ:  Спасибо. Что ж, прошу за мной.

 

Поверх голосов слышен треск. Разговор явно подслушивают. Слон сидит в укрытии. Его прерывает коллега по команде.

Пешка:  Слон!

Слон:  Пешка! Я же просил не входить.

Пешка:  Ой. Извини.

Слон:  Особенно когда я работаю.

Наблюдение продолжается.

Коскэ:  Не беспокойтесь. Сюда полиция так просто не сунется. А если что пойдет не так - у нас есть план действий. Мы предусмотрели все возможные неприятности.

Слон:  Это точно. Никто не захочет, чтобы все узнали о том, что твоя дочь – проститутка.

Ран:  Вот так устроено общество.

Слон:  Ладья! (выключает подслушивающее устройство) Не ожидал. Как ты нашел это место?

Пешка:  Ой. Прости, Слон. Видимо, он шел за мной.

Слон: (вздыхает)  Эх, Пешка...

Ран:  Крашерс явно не считают меня полноценным членом команды. Поэтому я провел собственное расследование.

Слон:  Ясно.

Пешка:  Ладья молодец! Он нашел планы этажей особняка.

Слон:  Впечатляет.

Конь:  Да, вчера он пробрался в офис строительной компании и украл планы здания.

Слон:  Конь!

Ран:  Я не просто так работал в Критикер.

Пешка:  Но это же здорово! Ферзь всего три дня назад дала нам задание, а он уже собрал столько информации!

Конь:  Это самое обычное воровство.

Ран:  Я не стану выслушивать оскорбления от человека, который замечен в сомнительных действиях.

Конь:  Что??

Ран:  Вопросов никто не задавал, да? О том, почему вы провалились.

Слон:  Вообще-то, раз уж об этом зашла речь...

Пешка:  Прежний Ладья не стал бы принимать решения самостоятельно.

Ран:  Ты явно ему сильно доверяешь.

Конь:  Конечно. Он не жалкий наемник вроде тебя, для которого деньги решают всё.

Ран:  Да что в этом плохого?

Конь:  Ха! Ты вступил в команду ради денег.

Ран:  Ты слеп.

Конь:  Что?

Ран:  Говоришь громкие слова, но совершенно слеп.

Конь:  Я не намерен это выслушивать.

Ран:  Тогда я спрошу снова. Почему вы провалились? Почему ваш Ладья был ранен так серьезно, что не может работать?

Слон:  Ладья по сути прав...

Пешка:  Слон, на чьей ты стороне?

Слон:  Да, но я бы хотел узнать правду.

Ран:  Говори.

Пешка:  Наверное, дело было важное, раз уж Ладья нарушил приказ.

Конь:  Госпожа Сакакибара...

Слон:  Из больницы?

Конь:  Медсестра госпожи Сакакибары была… там.

Пешка:  Он хотел ее спасти?

Конь:  Да.

Ран:  Вот идиот.

Конь:  Что? Ладья думал о чувствах госпожи Сакакибары к дому… о ее желании спасти сиделку.

Ран:  На что ты намекаешь?

Конь:  Для него это было очень важно.

Ран:  Ооо. (с сарказмом) Не думал, что Крашерс – команда спасителей человечества.

Конь:  Заткнешься ты или нет?! (толкает его)

Ран:  К несчастью, у меня мало свободного времени, и я не могу решать проблемы посторонних людей. (толкает в ответ)

Конь:  Ладья не собирался нарушать приказ! Просто он увидел сакуру во дворе, и…

Слон:  Сакуру?

Пешка:  Сакуру?


Ёрико: (флэшбэк)  В дальнем конце сада, что в моем имении, стоит старая сакура. Весной ее цветы прекрасны.


Ран:  Неужели?..

Пешка:  Ладья. В чем дело?

Ран:  Просто кое-что вспомнил.

Слон:  Куда ты?

Ран:  Не беспокойтесь, я не собираюсь действовать на своё усмотрение. (в дверях) Если не верите, всегда можете прицепить ко мне очередной жучок.

Слон:  Э... Ну что ты.

Дверь за Раном закрывается.

Пешка:  Ты проиграл, Слон.

Слон:  Ну… да. Но благодаря тому, что он проследил за Пешкой и пришел сюда, я узнал любопытные новости. Верно, Конь?

Конь:  Не говори Ферзю.

Пешка:  Интересно, куда пошел Ладья.

Слон:  Его внимание привлекла какая-то сакура.

Конь:  Сакура? Неужели?..

 

 

09 - Cherry Blossoms - Цветы сакуры

Госпожа Сакакибара принимает посетителя.
В дверь больничной палаты стучат.

Ёрико:  Да?

Ран: (из-за двери)  Можно войти? (заходит)

Ёрико:  А, это вы на днях поймали мой шарф.

Ран:  У меня дела неподалеку. Не сердитесь, просто мне было по пути, и я решил заглянуть.

Ёрико:  Что вы, я очень рада вас видеть.

Ран:  Из больничной палаты не разглядеть цветущую сакуру, госпожа Сакакибара.

Ёрико:  Значит, вам известно, кто я.

Ран:  Вы не удивлены.

Ёрико:  Вы из полиции?

Ран:  Нет.

Ёрико:  Верю. У вас нет ауры, которая присуща всем полицейским.

Ран:  Спасибо.

Ёрико:  Я решила, что полиция арестовала мужа и Коскэ.

Ран:  Нет. Еще нет.

Ёрико:  И с Акико-сан всё в порядке?

Ран:  Это ваша сиделка?

Ёрико:  Да. Мой рак неизлечим, но она всегда была рядом и заботилась обо мне. Ее улыбка была мне лучшим лекарством. Чтобы стать медсестрой, ей пришлось многое вынести. Я слушала ее рассказы, и мне казалось, что со мной говорит дочь, хотя у меня никогда не было детей. Благодаря ей я прожила не три месяца, как мне обещали, а в два раза дольше.

Ран:  Неужели?

Ёрико:  Если у вас есть минутка, может, послушаете старушечьи воспоминания?

Ран:  С удовольствием.

Ёрико:  Большую часть жизни я провела за границей с родителями. Мой дом построен по образу и подобию одного английского особняка. Это сделали родители, чтобы где бы я ни была – в Японии или за границей – я всегда могла чувствовать себя как дома. На краю лужайки стоит старая сакура. Дом строили так, чтобы не повредить дерево. Мы хотели возвращаясь домой видеть цветы сакуры. Каждую весну мы вчетвером ходили на них смотреть. Я, мои родители и Коскэ. Коскэ – единственный сын моего старшего брата. В раннем возрасте он потерял отца и мать, поэтому когда он приезжал из пансионата на каникулы, он всегда жил у нас. В те дни мы были так счастливы.

 

Флэшбэк:

Юный Коскэ:  Тетя, смотри! Я могу забраться на самый верх!

Ёрико:  Ко-тян! Ты что! Упадешь!

Юный Коскэ:  Не упаду. Тетя, сфотографируй меня. Меня и цветущую сакуру.

Ёрико:  Ладно, ладно. Сфотографирую – и сразу же слезай. Пойдем есть.

Юный Коскэ:  А что на обед?

Ёрико:  Я приготовила твои любимые сэндвичи.

Юный Коскэ:  Ура! Обожаю сэндвичи с яйцом. Ты ведь не положила в них огурцы?

Ёрико:   Нельзя быть таким привередливым.

Юный Коскэ:  Если ты положила огурцы, я не слезу с дерева!

Ёрико: Ах, Ко-тян. (смеется)

 

Ёрико:  Он был мне как родной сын. Об этом трудно забыть. Возможно, я понимала, что я ему не мать, и баловала его больше, чем нужно.

Ран:  Вы не всегда были вместе?

Ёрико:  Нет. Вскоре после того нам пришлось уехать на границу по делам мужа, и мы провели там больше десяти лет. За это время Коскэ изменился. На деньги, которые он получил по наследству и на содержание, что мы ему присылали, он открыл собственное дело. Люди пользовались его наивностью, и он обанкротился. И сразу же влез в долги. Но когда я об этом узнала, было поздно. В том числе и для меня. Коскэ – единственный преемник рода. Он получил особняк. Муж знал о его затее, но не стал ему мешать

Ран:  Значит, уже ничего нельзя поделать?

Ёрико:  Я хотела хотя бы сохранить дом в его первозданной красоте. Ведь он наполнен моими воспоминаниями. Но Коскэ приводит в особняк всех этих женщин. Так он пытается исправить свои ошибки. Он даже Акико-сан затащил в это непотребство.

Ран:  И чего же вы хотите?

Ёрико:  Если бы дом мог просто исчезнуть, пока его еще не запятнали грязью…Я поняла, что хочу именно этого. Если особняк будет вместилищем порока и после моей смерти…

Ран:  Даже так?

Ёрико:  Но сакура… Она ведь сохранила счастливые воспоминания о прошлом. Я хочу, чтобы дерево осталось. Лепестки опадут, но на следующий год сакура вновь покроется цветами. И воспоминания вернутся. Если дерево останется, то кто-нибудь может унаследовать прекрасные воспоминания о том, что у нас было.

 

 

10 - Mission Plan - План миссии

Штаб Крашерс. Слон объясняет детали предстоящей миссии, а команда обсуждает, как лучше проникнуть в резиденцию Сакакибара

Слон: (нажимает на кнопку – и на мониторе появляется изображение)  Взгляните на монитор. Так выглядела резиденция Сакакибара на момент нашей прошлой попытки. Красные мигающие огоньки указывают на местонахождение старых сенсоров. Инфракрасные датчики находятся по обе стороны ворот и на лужайке в пяти местах. Все двери и окна снабжены сигнализацией частной охранной компании.

Конь:  А они с тех пор не улучшили охрану?

Слон:  Конечно, улучшили. Я добавлю новые данные. (нажимает на другие кнопки – и количество мерцающих точек резко возрастает)

Пешка:  Ого. Да тут все нашпиговано сигнализацией!

Слон:  К несчастью, это не обычные датчики. Их заменили пулеметами, которые реагируют на инфракрасные волны.

Пешка:  Пулеметами? Это такие штуки, которые стреляют по людям, пока от них не останутся одни ошметки?

Слон:  Точно.

Конь:  Где мы войдем? И что делать, если в здании будут женщины?

Слон:  Никаких «если». После нашего первого вторжения он всегда держат в доме одну женщину, чтобы в случае необходимости использовать ее как заложника. Ну, каков план?

Ран:  А где та медсестра?

Конь:  Ах ты!..

Слон:  Она в доме.

Ран:  Пусть поможет нам.

Конь:  Что?

Ран:  По опыту работы в Критикер я прекрасно знаю, как меняются обстоятельства после одной неудачной попытки. Нужна помощь изнутри.

Слон:  Согласен.

Конь:  Но…

Ран:  Сакуру трогать не будем. Тебе мало?

Конь недовольно ворчит.

Слон:  Не понял, но звучит интересно. Почему бы не попробовать? Ладья встретится с медсестрой. Для этого Конь устроит отвлекающий маневр на лужайке.

Конь:  Минутку. На лужайке? Хотите, чтобы я стал мишенью для пулеметов?

Пешка:  Чем больше мишень, тем лучше.

Конь:  Пешка!

Ран:  Слон, где медсестра?

Слон:  Гм... (нажимает на кнопки) На втором этаже, в комнате с видом на сакуру.

Ран:  Пока Конь устраивает переполох, я поговорю с медсестрой. Сможете за это время уточнить положение дел?

Конь:  И такой плебей, как ты, уговорит ее нам помочь?

Ран:  Не веришь в меня – поверь в медсестру. Ради нее ваш прежний Ладья нарушил приказ. Я прав?

Конь:  Ха! Если меня разнесет на кусочки, мой призрак от тебя не отстанет!

Слон:  Так. Конь попытается выманить всю охрану на лужайку. А Пешка…

Пешка:  ...уничтожит центральный пост управления сигнализацией?

Слон:  Нет. Весь особняк.

Пешка:  Что??

Слон:  Конь и Ладья хотели оставить сакуру нетронутой, так?

Конь:  Ну, я…

Ран:  Да, если возможно, я бы этого хотел.

Слон:  Справишься, Пешка? Ты должен установить бомбы за то время, пока Конь и Ладья разбираются с охраной и выманивают Сакакибара Синноскэ и Коскэ из особняка.

Конь:  Очень рискованный план.

Слон:  Судя по тому, что известно о наших мишенях, они наверняка спрятали документы, касающиеся женщин, где-нибудь в особняке. Так, чтобы ими легко можно было воспользоваться с целью шантажа. Зачем искать бумаги, когда проще сжечь весь дом? Что скажешь, Ладья?

Ран:  Согласен.

Слон:  Конь?

Конь:  Я тоже.

Слон:  Пешка?

Пешка:  Гм. Думаю, я справлюсь. Этот дом – копия заграничного особняка. Видите? Есть такая взрывчатка, от которой дом просто оседает на землю. Могу это устроить.

Слон:  Значит, решено. Настройте рации на частоту 72,4. С момента проникновения на территорию и до взрыва пройдет десять минут. Придется напрячься. Ладья, выясни у медсестры маршрут бегства Синноскэ и Коскэ. И помните: никаких безумных выходок.

Пешка:  План и так безумен.

 

 

11 - Night  & RUN

Резиденция Сакакибара. Миссия начинается.

Слон: (сквозь помехи)  Конь. Ладья. Вы прибыли в условленное место?

Конь:  Он говорит, что мы можем по готовности скакать к сакуре.

Ран:  Я не лошадь.

Слон:  Знаю. Что ж, полагаюсь на вас. (выключает связь)

Ран:  Эта сакура и правда великолепна.

Конь:  Эй, ты. Откуда знаешь про сакуру?

Ран:  Давай-ка без «эй, ты».

Конь:  Я еще не принял тебя в команду.

Ран:  Упрямый осел. Ведешь себя, как сварливый старик.

Конь:  Что?

Слон: (по рации)  Воздержитесь от споров до конца миссии.

Конь:  Какой же ты зануда.

Слон:  Э? Что ты сказал?

Ран:  Впервые в жизни я согласен с Конем.

Слон:  В качестве условного сигнала Пешка запустит фейерверк. Охранники и медсестра, вероятно, подойдут к окну, чтобы выяснить, в чем дело. Ладья, не упусти этот шанс.

Ран:  Понял. (Слон отключается) Ну что, конек-горбунок. Смотри не превратись в решето.

Конь:  А ты не распускай язык при даме.

 

В особняке. Дядя и племянник Сакакибара ругаются.

Синноскэ:  Коскэ, как дела у Ёрико?

Коскэ:  Врач сказал, что ей остался месяц. Ты точно не хочешь ее навестить?

Синноскэ:  Вот еще! Она с самой свадьбы относилась ко мне, как к идиоту. Я долго с этим мирился. Но теперь я буду использовать имя Сакакибара так, как хочу. Для этого сгодятся любые средства.

Коскэ:  Не беспокойся. У меня есть пленка, на которой дочь главы партии Хейсей обслуживает наших клиентов. И фотографии изнасилования дочери главы Верховного суда. Если что – мы ими воспользуемся.

Синноскэ:  Все любят своих дочерей, даже если они полные дуры. Ха! Или люди просто хотят сохранить лицо? Никто не наложит лапу на этот особняк.

Коскэ:  Дядя, это слишком.

Синноскэ:  Гм. Кстати, ты втянул в наше дело сиделку Ёрико. Она меня раздражает.

Коскэ:  Я хотел показать моей наивной тетушке, как жесток мир.

Синноскэ:  Разве она о тебе не заботилась?

Коскэ:  Я ей не собачка. Она вела себя со мной, как с тобой. Все время говорила, что я должен стать как мой покойный отец. Но отец – это отец. А я – это я.

Синноскэ:  Да. И все равно эта девушка…

Коскэ:  Я понимаю твои чувства, но у нее много клиентов.

Синноскэ:  А других медсестер нет?

Снаружи слышен треск фейерверков.

Синноскэ:  Что это?

Коскэ:  Фейерверки? В это время года?

 

На втором этаже особняка...

Акико:  Откуда тут фейерверки?

Ран:  Госпожа Акико, да?

Акико: (с удивлением)  Вы?

Ран:  Я пришел спасти воспоминания госпожи Сакакибара.

Акико:  Госпожи Сакакибара?

Ран:  Она хочет, чтобы особняк был уничтожен прежде, чем станет вместилищем порока.

Снаружи раздаются крики и стрельба.

Акико:  Что это?

Ран:  Мы выманиваем охрану из дома. Нам нужно знать, где находятся Сакакибара Синноскэ и Коскэ.

Акико:  Понятия не имею...

Ран:  Может, вы что-нибудь заметили? Госпожа любила дом и сакуру, которую видно из окна. Вам это известно лучше всех.

Конь: (по рации)  Что ты копаешься? (слышны звуки борьбы)  И не смей применять к женщине силу!

Ран:  Заткнись! Думай лучше о том, как не получить пяток пуль в живот.

Конь:  Я все еще цел и невредим!  (отключает связь)

Акико:  Э...

Ран:  Госпожа Сакакибара за вас волнуется. Она сказала, что вы ей как дочь.

Акико:  Госпожа Сакакибара сказала… что?...

Ран:  А еще она считает, что прожила так долго только благодаря вам.

Акико:  Я...

Ран:  Прошу вас, скажите, где Сакакибара Синноскэ и Коскэ?

Акико:  Ну… Я слышала, что отсюда в ближайшее посольство ведет тоннель.

Ран:  Спасибо. (в переговорное устройство) Конь. Я всё выяснил.

Конь:  Тогда давай спускайся!

 

Ран спускается. Внизу стоит Конь. К ним бегут охранники.

Ран:  Прости, что заставил ждать.

Конь:  Не убивай их!

Ран:  Я ничего не обещаю!

Конь:  Ты что?

Ран бьет двух охранников мечом, и они со стоном падают на пол.

Конь:  Ублюдок! Ты их убил!..

Ран:  Не бойся, раны не смертельные.

Конь:  Ублюдок...

Ран:  Забудь о них. Нам нужно найти тоннель. Если он ведет к посольству…

Конь:  Значит, он проходит под сакурой. Там должен быть вход. Слон!

Слон: (по рации)  Нашел. Прямо под деревом есть углубление. Пешка установит взрывчатку в доме, выйдет и бросит туда гранату, чтобы отрезать выход. Вход в тоннель под кухней. Берегитесь взрывной волны. (отключается)

Ран:  Берегитесь взрывной волны?

Конь:  В тоннеле?

 

В тоннеле. Сакакибара пытаются скрыться.

Коскэ: (задыхаясь на бегу)  Дядя, сюда!

Синноскэ:  Сколько еще… бежать?

Коскэ:  Тоннель ведет в винный погреб посольства. Это через дорогу.

Слышны взрывы.

Синноскэ: (кашляет)  В чем дело?

Коскэ:  Тоннель заблокирован!

Ран:  Видите ли, с нами работает мальчишка, который знает о взрывчатке всё.

Конь:  Похоже, этот марафон вас вымотал.

Синноскэ:  Что?

Ран:  Значит, вы собирались уничтожить даже сакуру, которую так любила хозяйка.

Коскэ:  Кто вы?

Конь:  Один раз нам уже не удалось познакомиться. По ходу дела мой напарник был ранен. И… напомни, как это называется?

Ран:  Месть, да?

Конь:  Какой ты грубый.

Ран:  Как ни назови, суть одна.

Конь:  Простите его, он немного вульгарен.

Ран:  Что-что, а пошлости эти ребята понимают отлично.

Коскэ:  Вам нас не поймать! (стреляет в них)

Конь:  Разве вы не знаете, что стрелять в тоннелях опасно? Мало ли куда попадешь и куда отлетит рикошетом.

Ран:  Мерзавцы! (вынимает меч)

Конь:  Не убивай их!

Ран:  Никто не видит!

Конь:  Это правило!

Ран:  Заткнись!!

Коскэ:  Не подходи!!

Стреляет, пуля отскакивает рикошетом и попадает в Акико, которая пошла за ними в тоннель. Она вскрикивает.

Ран:  Ах ты!..

Конь:  Она ранена!

Ран подбегает к ней.

Акико:  Прошу… убейте и меня тоже.

Ран:  Почему вы не убежали?

Акико:  Я подожгла кабинет. Все пленки и фотографии, которые эти люди хотели использовать для шантажа, обратились в пепел. Это единственное, что я смогла сделать, чтобы всё исправить. Прошу вас, позаботьтесь об остальном. (умирает)

Конь:  Как вы посмели заставить ее заниматься этой мерзостью? Ублюдки!

Синноскэ:  По-постойте! Я дам вам денег!

Ран:  Денег? Мне нужны деньги...

Конь:  Ах ты!..

Ран:  Да, нужны. Но есть разные деньги. Деньги, которые я получу от тебя, я сожгу или втопчу в грязь!

Конь:  Не волнуйтесь, полиция вас быстро найдет. (ранит их, они стонут.) Ах, простите. Что, больно? Не подняться?

Ран:  Милое зрелище.

Слон: (по рации)  Конь, ты меня слышишь?

Конь:  Миссия выполнена!

Слон:  Заряды, которые поставил Пешка, скоро взорвутся. Как там мишени?

Ран:  Обездвижены.

Слон: Тогда по плану...

Заряды взрываются.

Конь:  Ох уж этот Пешка. Раздолбай, но взрывается у него всё вовремя.

Ран:  Да.

Слышны сирены.

Конь:  Так. Взрыв уничтожил только особняк.

Ран:  Да, отсюда это хорошо видно.

Пешка:  Я никогда не ошибаюсь. Но… сакура сгорит.

Ран:  Если бы только старый хрыч и его идиот-племянник не прокопали этот тоннель…

Конь:  Зато корни дерева остановят пламя, и полиция найдет обоих мерзавцев целыми и невредимыми.

Ран:  А где ее тело?

Конь:  В доме. В спальне хозяйки.

Ран:  Надо же, какой ты романтик.

Конь:  Думаю, Ладья бы этого хотел.

Ран:  Прежний?

Конь:  А не ты теперь Ладья?

Ран:  Ха.

Конь:  Хорошо смотрится.

Пешка:  Э?

Конь:  Цветущая сакура в языках пламени.

Ран:  Не понимаю.

Конь:  Ты слишком вульгарен, чтобы понять, новый Ладья.

Пешка:  Ого. Эй, Конь. Ты что, одобрил Рана в качестве Ладьи?

Конь:  Кто сказал?

Слон: (по рации)  Мне тоже так показалось.

Ран:  Зануда.

Конь:  Согласен.

Пешка:  Что? В чем дело? Эй! Что случилось?

Ран:  Спроси у цветов сакуры.

 

 

12 - Stale mate~Check Mate - Пат, шах и мат

Деревья шелестят на ветру. Спокойный день. Кладбище. Конь стоит перед могилой. К нему подходит человек.

Конь:  А, это ты.

Ран:  Пришел на могилу госпожи Сакакибара? Это на тебя похоже.

Конь:  А ты? Что ты здесь делаешь?

Ран:  Ничего. Люблю подышать свежим воздухом.

Конь:  На кладбище?

Ран:  Госпожа Сакакибара Ёрико умерла во сне на следующий день после того, как сгорел особняк. Говорят, она не чувствовала боли, и лицо ее было спокойно.

Конь:  А что с сакурой?

Ран:  Не знаю. Растения сильнее, чем кажется.

Конь:  Может, если она зацветет, я сюда вернусь.

Ран:  Только без меня.

Конь: (хмыкает)  А тебя что, приглашали?

 

Неподалеку.

Пешка:  Эй, Слон. О чем это они говорили у могилы?

Слон:  Кто знает.

Пешка:  Они вообще ладят или нет?

Слон:  Непонятно. Людей не объяснить одним словом.

Пешка:  Гм.

Слон:  Воздух пахнет цветами. Весна не весна без сакуры.

 

Где-то звонит телефон.

Ферзь: (берет трубку)  Да. Мы все сделали. Остальное предоставляю вам. Да, Крашерс всегда ждут Ваших приказаний. Шах и мат.

 

 

Материал был размещен ранее на сайте weisskreuz.ru

Раньше по сюжету

Аудио-драма Солнечная орхидея

<<

>>

Дальше по сюжету