На сайте начинается публикация переводов имен персонажей вселенной, и, возможно, у тех, кто не изучает японский язык, возникнет ряд вопросов. Мне как переводчику хотелось бы предвосхитить некоторые из них.
Вопрос 1: Откуда вообще взялись эти имена? Вдруг вы неправильно услышали?
Ответ: Написание имен определялось не на слух. В официальной книге All That Weiss приведена транскрипция имен хираганой, что позволяет определить их однозначное звучание. Имена Крашерс взяты из буклета к драме, имена Сэны, Кё, Тайё – с официального сайта, имена четы Ито можно найти в последней серии Глюэна.
Вопрос 2: Что значит "написано хираганой/катаканой"?
Ответ: Хирагана и катакана – слоговые азбуки в японском языке. Подробнее об их использовании можно почитать в учебниках японского языка или на различных ресурсах, посвященных японскому языку.
Помимо этих азбук в японском языке существуют иероглифы, которые имеют одно или несколько значений и целый набор чтений. Чтение иероглифов однозначно записывается упомянутыми выше азбуками, но обратное - однозначное преобразование хираганы или катаканы в иероглиф - невозможно. Таким образом, смысл фразы «написано хираганой/катаканой» сводится к тому, что невозможно однозначно установить значение написанного имени.
Вопрос 3: Кен - Хидака, а вы пишите чтение иероглифа как "така". Почему?
Ответ: Некоторые слоги в японском языке после ряда других слогов озвончаются. В качестве напоминания в таких случаях в скобках указано, что имеет место озвончение.
Вопрос 4: Почему вы пишите одни и те же иероглифы в абсолютно разных именах?
Ответ: Иероглифы в японском языке имеют целый ряд чтений, а в связи с традициями выбора имени для ребенка - ещё множество дополнительных несловарных.
Вопрос 5: А "дерево" пишется совсем не так, как у вас в таком-то имени!
Ответ: Некоторые иероглифы имеют два варианта написания: старый и новый. Я привожу те иероглифы, которые написал сам Коясу.
Вопрос 6: Это "говорящие" имена?
Ответ: Нельзя сказать однозначно.