Ад, где мы были вместе

.

Перевод: 

.

Когда мы добрались до места назначения, день уже клонился к вечеру. Нас, горстку новобранцев, доставил на берег грузовой катер. Путь мы проделали молча, не о чем было говорить, да и рев мотора заглушал практически все звуки. К тому же, было слишком жарко, чтобы поддерживать беседу. Пот катил с меня градом, я стирал его со лба, и через секунду он появлялся вновь. Именно жару я потом возненавидел сильнее всего.

Катер причалил к самодельной пристани, и нас быстро спровадили на берег, бесцеремонно свалив наши вещевые мешки в одну кучу прямо на земле. По неизвестной причине с нами обращались так, как будто больше не считали за людей. Мне ничего не оставалось, кроме как подобрать свой мешок и пойти за остальными. Пахло чем-то странным, химикатами и гарью. Как позже выяснилось, запах приносило из постоянно горящих джунглей, он смешивался с запахом напалма и пропитывал абсолютно все. У противоположного конца пирса топтались несколько солдат. Я сразу обратил внимание на одного – худого, рыжего и лохматого. Он стоял, прислонившись к деревянному столбу, и хищно улыбался всем проходящим новичкам.

Судя по всему, он служил здесь уже давно. Волосы отросли и свисали спутанной гривой почти до пояса; чтобы убрать их с лица, солдат повязал ярко-желтую бандану. Взгляд у него был внимательный и расчетливый, кожа сухая и загорелая. Что-то в нем одновременно привлекало и отпугивало. Казалось, этот человек давно перестал бояться смерти, а значит, и жизни, что еще страшнее.

Я брел по пирсу, закатав рукава и пытаясь хоть немного привыкнуть к жаре. Рыжий солдат окинул меня оценивающим взглядом, и его ухмылка превратилась в волчий оскал. Он оттолкнулся от столба и шагнул мне навстречу, высокомерно задрав нос.

- Ты - Хидака, - уверенно сказал он.

Я остановился, еще раз внимательно оглядел его и поправил вещмешок на плече.

- Да.

Он протянул мне руку.

- Макс Вульф, пилот 326-й транспортно-десантной вертолётной роты, но все зовут меня Шульдих. Я доставлю тебя на базу.

Я на секунду задумался, откуда такое странное прозвище.

- А разве это еще не база?

Он хрипло захохотал и развел руками:

- Эта дыра? Ни черта подобного! Это транспортная станция, можно сказать, перевалочный пункт. Тут, конечно, размещено несколько подразделений, но большинство этих бедолаг здесь только проездом. Их пошлют еще дальше, заре на встречу. – Он опять улыбнулся своей хищной улыбкой и подмигнул. – Или не совсем заре, как ты понимаешь.

Мне нечего было ответить, поэтому я просто кивнул и последовал за ним. Но через пару секунд кое-что вспомнил:

- Как ты узнал, кто я? В смысле, как ты догадался, что я именно тот, кто тебе нужен?

Он посмотрел на меня через плечо и усмехнулся:

- Для обычного призывника у тебя слишком длинные волосы. А пилоты после призыва проходят дополнительную подготовку, времени как раз достаточно, чтобы волосы отросли. К тому же я знал, что ищу какого-то восточника по фамилии Хидака.

- Азиата, - поправил я.

- Что?

- Азиата, а не восточника. Восточниками иногда называют востоковедов. А я не из их числа.

Он перестал улыбаться и нахмурился.

- Слушай, парень, я не хотел тебя обидеть. Но мы во Вьетнаме. Радуйся, что тебя не называют паршивым япошкой или косоглазым. Мы ведь здесь воюем с этими, как ты говоришь, азиатами, так что не удивляйся, если тебя ненароком дерьмом обольют.

- Не буду. Меня так часто в жизни обливали дерьмом, что я уже давно перестал удивляться. Но мне казалось, что мы здесь воюем как раз на стороне азиатов.

Шульдих как-то странно на меня посмотрел и покачал головой.

- Можешь думать, что угодно. Сейчас не об этом. Как я уже говорил, я отвезу тебя на базу в Панг Нуане, это чуть больше ста километров отсюда. Наш транспорт - по ту сторону ангара. – Он небрежно махнул рукой, я повернулся в указанном направлении и увидел большой металлический ящик. Тоже мне ангар!

- Так ты из 326-й? Меня тоже туда направили. А ты на чем летаешь? На UH-1B или на UH-1D?

Шульдих усмехнулся, отбрасывая за плечо рыжую прядку:

- На всём. Даже на упаковках, в которых их выпускают.

Мне оставалось только улыбнуться. Хотя на самом деле я был напуган до полусмерти. Наверное, это было заметно, так как Шульдих остановился и похлопал меня по плечу:

- Не волнуйся, Хидака, полеты с 326-й ротой – лучшее, что тебе выпало в жизни. Что может быть прекраснее, чем управлять мощной дорогой машиной? И что может быть приятнее, чем пристрелить пару-тройку косоглазых?

На это надо было ответить как-нибудь достойно и остроумно, но я ничего не придумал, так что просто улыбнулся и кивнул.

Я тогда и не подозревал, какую важную роль в моей жизни сыграют полеты, Шульдих и стрельба по «косоглазым».

Через несколько секунд мы оказались перед вертолетом, длинным транспортным Bell UH-1D.

- Вот она, моя крошка. Залезай, Хидака, прокачу с ветерком. Будем на базе до заката.

- Если повезет, - раздался хриплый голос позади нас. Мы с Шульдихом резко обернулись.

Позади нас стоял парень с коротко стрижеными белыми волосами. Переделанная в безрукавку военная куртка оставляла открытыми на удивление бледные руки. Он улыбнулся, и в желтых глазах вспыхнули странные, жутковатые огоньки. Он производил впечатление человека, повидавшего такое, что я даже представить не мог.

- Твою мать, Джей! – рявкнул Шульдих. – Прекрати меня пугать. Я же велел ждать в вертолете.

Джей пожал плечами и улыбнулся.

- Я хотел посмотреть, что нового завезли из боеприпасов. Надеюсь, и нам перепадет немного. Там есть гранаты новой модели. Красавицы. Сами в руку ложатся, нежные, как шелковые.

Пытаясь скрыть свое замешательство, я отвернулся, чтобы закинуть рюкзак в вертолет.

- Странный ты все-таки, - пробормотал Шульдих. С этим нельзя было не согласиться.

Кто-то похлопал меня по плечу, и я снова обернулся.

- Это мой стрелок, Джей Фарфарелло. Не так плох, как кажется, хотя и редкостная вонючка.

Они засмеялись какой-то своей шутке, а Фарфарелло демонстративно себя обнюхал.

- Все мы здесь не майские розы, в джунглях чистоту не разведешь. Хидака, у тебя запасные носки есть?

Такого вопроса я не ожидал:

- Что?

- Я спросил, есть ли у тебя запасные носки.

Я растерянно кивнул.

- Хорошо. Главная заповедь – чтобы ноги были сухими. В джунглях много чего растет. Ты понимаешь, о чем я?

Я понимал, и думать мне об этом не хотелось. Но в дальнейшем я всегда следил, чтобы ноги были сухими. Один из тех уроков, которые запомнились на всю жизнь.

До базы мы добрались без происшествий, а мне представилась возможность полюбоваться джунглями. Позже я не мог смотреть на эти заросли без ненависти и бессильно злобы, но тогда они показались мне необыкновенно красивыми: роскошный зеленый ковер, по которому, как голубая змейка, петляла река. Заходящее солнце раскрасило эту картину совершенно фантастическими красками. Я честно пытался слушать импровизированную экскурсию, которую организовали Шильдих с Фарфарелло, но мысли мои то и дело уносились в заоблачную даль.

Немного спустя, Шульдих предложил мне сесть за штурвал, и я с радостью согласился. Водить вертолеты я умел и любил. Это придавало уверенности в том, что я чего-то стою, чего мне давно не доводилось испытывать. С тех пор, как я ушел из дома. Поэтому я и оказался во Вьетнаме – некуда было больше идти.

Панг Нуан был построен недавно и служил базой не только для 326-й роты, но и для 194-й, а также для нескольких пехотных подразделений. Изредка на базе останавливался отряд Зеленых Беретов, но большую часть времени никого, кроме нас, там не было. 326-я рота была создана специально для размещения в Панг Нуане, так что ее спешно укомплектовывали новичками, вроде меня. Если верить начальству, с моим прибытием набор в роту заканчивался, и база Панг Нуан официально вступала в действие. В других обстоятельствах я почувствовал бы себя крупной шишкой.

Километрах в двадцати от базы располагался городок под названием Санг Чо-на. В этом городке мне предстояло пережить и самые сладкие, и самые горькие мгновения своей жизни. Но когда мы пролетали над пыльными улицами, поглядывая сверху вниз на толпы медленно бредущих фермеров, на белеющие в сумерках широкие шляпы вьетнамских женщин и на стада буйволов, я даже представить не мог, как много будет значить для меня этот город.

- Это Санг Чо-на. Можно сюда ходить в увольнение. Я здесь уже больше месяца торчу, так что все ходы и выходы знаю. Как пойдешь в увольнение, могу показать, где здесь что, - прокричал Шульдих, пытаясь перекрыть гул винта.

- Звучит заманчиво, - отозвался я и еще дальше высунулся из люка, чтобы получше разглядеть окресности.

Наконец мы подлетели к базе. Она оказалась больше, чем я предполагал. Шульдих наклонился ко мне:

- Мы облетим вокруг базы, чтобы ты мог осмотреться.

Я кивнул.

Шульдих указал на ряды длинных деревянных строений с жестяными крышами.

- Это бараки, где живут рядовые. Наша рота – в самом крайнем. Вон те металлические махины – ангары для вертолетов. Рядом аэродром, вышка, контрольно-диспетчерский пункт. В самом центре, да, с бетонными стенами, - лазарет, квартиры офицеров и столовая. Вдалеке слева – учебный плац, оружейный склад и архив. Вполне прилично, я видал и похуже. Скажи спасибо, что попал на американскую базу, а не на вьетнамскую. В общем, добро пожаловать в Панг Нуан, Хидака. Надеюсь, тебе понравится, - усмехнулся он.

Я слабо улыбнулся в ответ и почувствовал, что бледнею: теперь это мой дом.

Вертолет приземлился, вызвав небольшой ураган и взъерошив траву. Я спрыгнул с открытого борта, закинул вещмешок на плечо и направился к ангарам. Я подумал, не нужно ли подождать Шульдиха с Джеем, но тут же заметил высокого худощавого мужчину в армейской кепке, стоявшего поодаль и махавшего мне рукой. Оглянувшись в последний раз, я поспешил к нему. Он обнял меня за плечи и повел куда-то в сторону, придерживая кепку свободной рукой.

- Вот бы еще Шульдих ЗАГЛУШИЛ ЭТУ ХРЕНОВИНУ! – проорал он через плечо. – Специально не глушит, знает, как меня это бесит. – Он ободряюще мне улыбнулся, увлекая все дальше и дальше от ангаров.

Когда мы отошли на достаточное с его точки зрения расстояние, он остановился, повернулся ко мне и протянул руку:

- Лейтенант Ёдзи Кудо, - сказал он, ослепительно улыбаясь.

Слабо соображая, что происходит, я протянул было руку, но вовремя понял свою ошибку и поспешно взял под козырек.

- Да, сэр. Простите, сэр, я не сразу понял...

Он устало вздохнул и стукнул меня по руке, вынуждая опустить.

- Забей, парень. Когда я подаю руку, не стоит отказываться. Давай еще раз.

Мне оставалось только подчиниться и протянуть руку для рукопожатия. Очень уверенного, крепкого рукопожатия. Таким я и запомнил Ёдзи Кудо. Он был, в сущности, совсем молодым парнем, не старше двадцати пяти лет, но нам, желторотикам, едва перевалившим за 21, он казался уже почти ветераном. У него были волосы до плеч, но он всегда убирал их под кепку, которую снимал, только когда было «слишком жарко даже для секса» (весьма серьезное заявления из уст лейтенанта). Темно-зеленые глаза искрились почти детским озорством и скрывали немало тайн. Некоторые из этих секретов я позже узнал, о некоторых могу только догадываться.

Улыбался он всегда легко и очень искренне.

- Ты, надо полагать, новый пилот из 326-й. Кен Хидака, так?

- Так. То есть – да, сэр.

- Вот и отлично. Добро пожаловать в ад, солдат. Я заместитель командира по личному составу. Пока ты здесь, ты подчиняешься моим приказам. Надеюсь, тебя это устраивает.

- Вполне, если вы не пошлете меня на верную смерть, сэр, - не задумываясь ляпнул я.

Он побледнел и перестал улыбатсья.

- Ну, в этом-то вся и загвоздка, - сказал он, опуская глаза и поправляя кепку.

Я сам ошалел от того, что сказал, и не мог придумать, как загладить свой промах. Конечно, солдаты уже не раз погибали под его командыванием, по сути, он нес ответственность за жизнь каждого рядового 326-ой роты. Напоминать об этом было жестоко и бессмысленно.

- Я... Простите, сэр. Я не имел в виду... – залепетал я, отводя взгляд.

Лейтенант только пожал плечами и снова улыбнулся.

- Ничего страшного, Хидака, - он ободряюще похлопал меня по плечу. – Пойдем, провожу тебя до барака. Успеешь распаковать свое барахло до построения.

- Что за построение, сэр?

- Ну как же! Первый официальный сбор базы. Построение на учебном плацу. Капитан толкнет нам какую-нибудь пафосную речь, а потом, – он огляделся и закончил заговорщеским шопотом, - мы будем играть в футбол. Прикинь, сколько счастья привалило. Предвкушаешь?

- О да, сэр.

Мы рассмеялись. Что-то подсказывало мне, что мы с заместителем командира по личному составу поладим.

Мы подошли к баракам, и лейтенант сново похлопал меня по плечу:

- Ну вот, Хидака, твой дом родной. Свою койку найдешь без проблем – она одна свободная осталась. Койки двухэтажные, для тебя и твоего стрелка, так что можешь устроить с ним разборку, кто будет сверху.

От этой фразы я чуть не расхохотался и едва сдержался, замаскировав смех кашлем. Лейтенант пристально посмотрел на меня и снова хлопнул по плечу.

- Похоже, у тебя есть не только чувство юмора, но и пошлые мысли. Думаю, мы поладим, Кен Хидака. До встречи на построении.

- Спасибо, лейтенант Кудо.

Он махнул рукой и направился к офицерскому корпусу. Я проводил его взглядом до поворота, потом открыл дверь и шагнул внутрь.

Воздух в бараке был тяжелый, пропитанный запахом немытых, потных тел. Я двинулся между рядами армейских коек, чувствуя на себе взгляды всех обитателей барака. Они разглядывали меня со спокойным любопытством, оценивали, стоит ли пускать меня в свой круг. Я чуть опустил голову и старался смотреть прямо перед собой.

- А, Хидака, вот и ты! Я думал, ты раньше нас доберешься, но мы тебя обскакали, - раздался уже знакомый голос Макса Вульфа. Я вскинул голову и без труда нашел хозяина голоса – рыжая шевелюра привлекала внимание не хуже маяка. – Твоя койка здесь, приятель. – Я ускорил шаг.

Джей Фарфарелло (очевидно, лучший друг и подпевала Шульдиха) запрыгнул на одну из коек и принялся кого-то расталкивать.

- Эй, Ранди, что же ты не встанешь, не поздороваешься со своим пилотом?

- Хм.

- Ну давай, Ранди, сколько можно читать! Видишь, прибыла твоя очередная жертва. – В голосе Джея появились какие-то истеричные нотки.

В ту же секунду Шульдих схватил его за шкирку и стащил на пол.

- Заткнись, придурок. Где твое чувство такта, черт подери? А ну вали отсюда, псих желтоглазый.

Фарфарелло в ответ захихикал, облизнулся и залез на свою кровать. Тем временем Шульдих занял его место у койки, которая, видимо, должна была стать моей, и принялся колотить кулаком по дну верхней полки.

- Фудзимия, разве ты не хочешь поприветствовать нового бойца нашей доблестной роты? Ну, давай уже, хамло, слезай и поздоровайся.

- Отвали, Макс, - отозвались с верхней полки.

- Да ладно, все в порядке, - прервал их я. Бросив мешок в угол койки, я огляделся, провел рукой по железному столбику и устало вздохнул.

Парень, лежавший на верхней полке, сел так резко, что книга, которую он читал, захлопнулась. Он чуть подался вперед и заглянул мне в глаза. От этого взгляда у меня все мысли из головы вылетели. Я еще никогда не видел человека с такой необычной и яркой внешностью: ярко-алые волосы и невероятно темные синие глаза контрастировали с очень бледной кожей. Куртку он снял и теперь сидел в облегающей майке; на груди поблескивал жетон с личным номером. Под пронзительным взглядом синих глаз я чувствовал себя беззащитным, как будто это человек знал все мои тайны, и в то же время у меня не было сил отвернуться. Наконец он неторопливо протянул мне руку.

- Ран Фудзимия, твой стрелок. - Голос у него был низкий и спокойный. Мне почему-то впомнился океан в безветренную погоду.

Я пожал протянутую руку и удивился, насколько холодные у него пальцы.

- Кен Хидака. Очевидно, я твой новый пилот? – Я очень надеялся, что голос прозвучал достаточно уверенно. Меня несколько обескуражил такой холодный прием.

- Да, очевидно. Теперь, если не возражаешь, я хотел бы дочитать книгу. Можешь располагаться на нижней полке, мне больше нравится сверху.

При этих словах мы с Шульдихом переглянулись, он закрыл рот рукой и закашлялся.

- Макс, как по-твоему, сколько он протянет? Это я про новичка, - встрял в разговор Фарфарелло.

- Заткнись, Джей, - угрожающе сверкнул глазами Шульдих.

- Мне просто любопытно. Учитывая близкое соседство с нашим Ранди, я бы дал парню, ну, месяца два. Не больше, - ласково пропел Фарфарелло, переводя взгляд с меня на Фудзимию.

- Фарф, твою мать, я же просил заткнуться, - взорвался Шульдих.

Фарфарелло надулся.

- Да ладно тебе. Я просто хочу узнать мнение Ранди. Как думаешь, Ран, сколько он протянет? Может, сделаем ставки? – Джей принялся кидать в собеседника каким-то мелким мусором, похоже, кусочками древесной коры.

Несколько снарядов достигло цели, но мой стрелок никак не отреагировал, только перевернул страницу.

- Ну же, япошка, хотя бы примерно! Сколько обычно живут твои пилоты? Сколько протянет этот новичок? При твоем-то проклятии.

В ту же секунду Фудзимия спрыгнул на пол, схватил Фарфарелло за грудки, стащил с койки и съездил ему по носу. Я даже не понял, как это произошло: одно стремительное движение, и голова желтоглазого стрелка запрокинулась назад, а из носа потекла кровь. Фудзимия отшвырнул свою жертву и, ни на кого не глядя, вышел из барака.

- Джей, кретин, я же просил заткнуться, - вздохнул Шульдих, пиная напарника ногой.

Фарфарелло в ответ маниакально захихикал, покачиваясь из стороны в сторону и зажимая нос рукой.

От этого зрелища у меня мороз прошел по коже, и я задумался, что же за бои здесь ведутся.