Если нырнуть в кроличью нору с головой, как в черный омут, то падение будет недолгим.
Но перед тем, как упасть, Акагава посмотрел на часы.
Он опаздывал.
Чеширский будет недоволен.
Он падал во тьму, и каждый раз не был уверен, что вернется.
В далеком круге просвета мелькнула широкая синяя юбка и белый фартук.
Элисон.
Тебе нельзя, хотел крикнуть Акагава. А Элисон спустила ноги и прыгнула — легко, потому, что не знала, что ждет ее внизу. И Акагава беспомощно наблюдал за тем, как развевается ее синяя юбка.
Он не хотел, чтобы с Элисон что-то случилось.
Неправда, сказал хриплый голос. Ты хотел.
Хотел, чтобы что-то случилось и Элисон ушла вместе с тобой.
* * *
Чеширский не прятал татуировки и шрамы. Возможно, гордился ими. Или ему было плевать.
– Джек...
Имя не настоящее. Как условлено, Акагава называл того, кто приходит, Джеком. Другие связные — другие Джеки. Его Джек в татуировках и шрамах. Опасный, как лезвие бритвы у горла.
Было в Джеке что-то от бродячего кота. Стоило оглянуться — он уже исчез.
И он улыбался. Поэтому Акагава не улыбался никогда. Боялся, что его улыбка будет повторением этого оскала.
А потом, как это часто бывало во сне, Акагава вспомнил, что Джека больше нет, что и этой встречи быть не должно. И что Джек забирал то, что приносишь с собой.
Или того, кто шел за тобой.
Элисон еще летела, синяя юбка раздувалась как парус.
Очень скоро она упадет.
– Ты не потеряешь ее, потому что никогда и не находил, – сказал Джек, тая в воздухе. – Ты не сможешь защитить ее, потому что сам опасен для нее.
Он почти исчез, только татуировки и шрамы отчетливо проступали сквозь призрачный, дрожащий воздух.
– Бедный кролик, всегда в бегах. Но дальше бежать некуда. Ты здесь. На самом дне.
Элисон падала, Джек таял в воздухе — но его оскал был настоящим.
– Она разобьется.
На лице Элисон не было страха, только удивление.
– Она разобьется, потому что ей нет места на дне, где есть только ты и я.
Акагава поднял брошенный к его ногам пистолет. Джек ошибался, когда думал, что он давно сдался.
Кровь проступила там, где куртку разодрали невидимые когти.
* * *
Безумное чаепитие, шутит Элисон.
Они сидят на скамейке в парке, ветер гонит пестрые кленовые листья по асфальту.
Чай в бумажных стаканчиках почти остыл.
Элисон кладет руку на украшение на шее. Подарок Акагавы — ловец снов. Нитки, бусины и перья.
Акагава близоруко щурится в ответ. Пистолет, как сытая змея, дремлет за пазухой.
Юки собирает и швыряет листья в небо. Они осыпают мальчика шуршащим дождем.
У его ног крутится бродячий серый кот.
И он улыбается.
Написать отзыв