Развеять одиночества песок
Колючей пылью ледяных цветов,
Пятная пальцы кровью? Я готов.
«Довольно!» Плакать никогда не мог –
Кричал от боли. Среди тысяч лиц
Одно лицо всегда встречал улыбкой.
Залиты навсегда багрянцем липким
Пустые плиты сердца. А с ресниц
Сорвались капли крови… Ты уверен?
Но слёзы лгут. И чувства умирают:
Когда от сердца остаётся камень,
Любовь закроет за собою двери
И больше не вернётся… Я хочу
Поверить в чудо, но бутоны страсти
Заставить расцвести – не в нашей власти.
Сон доверял лишь одному плечу.
Давным-давно… И всё же, может быть,
Надгробная плита моей души
Расколется, и к небу поспешит
Багряного ростка тугая нить…
Эмоции людей хоронит Вечность –
Но свет далёких звёзд не станет льдом,
И сотни нежных песен день за днём
Твердят, что время боль души излечит…
Я слышал это. В разных уголках.
Из сотен уст насмешницы-судьбы.
Подобные истории глупы.
Не правда ли, печальная строка?
Stone Roses. Вольный перевод
Информация о переводчике на русский утеряна
К сожалению, нам не удалось найти автора этого перевода.
Мы взяли на себя смелость опубликовать эту работу без указания автора перевода - с целью ее сохранения для фандома Weiss Kreuz.
Если вы знаете автора, пожалуйста, свяжитесь с нами.