Post and Valium

.

Перевод: 

.

Бета: Indrik

Примечание переводчика: для итилдин, без всякого на то повода

Оригинал: http://mediaminer.org/

- Я открою.

Это неожиданное заявление заставляет Брэда Кроуфорда оторваться от утренней газеты и с подозрением взглянуть на ирландца, от которого меньше всего можно было ожидать проявления любезности.

- Не вздумай убивать почтальона, - вздыхает он. – Мы не должны светиться.

- Это было бы глупо, - Фарфарелло возвращается в комнату с внушительной грудой почты в руках. – Если я его убью, то не получу посылку в следующем месяце.

Слова «следующем» и «посылку» заставляют Кроуфорда переключить внимание на принесенную с корреспонденцией коробку. Внешне она выглядит вполне невинно, но по опыту Кроуфорд знает, что, если Фарфарелло счел нечто более интересным, чем любимое развлечение с холодным оружием, то к этому нечто стоит отнестись с опаской. Хотя никаких видений взрывающихся коробок или распыляющейся по дому сибирской язвы у Кроуфорда не было… пока.

- Посылку с чем, Фарфарелло? – осторожно спрашивает он.

- Думаю, в феврале будут сердца, - следует загадочный ответ, - Они стараются, чтобы мясо соответствовало месяцу, а февраль - это всякая фигня в форме сердечек.

Кроуфорд удивленно приподнимает брови.

– Сердца?

- Ооо, а вот это здорово, - проигнорировав начальство, Фарфарелло начинает заниматься содержимым контейнера из белого антисептического пенопласта, на котором значится его имя и надпись «хранить в холоде».

- Фарфарелло, - в голосе Кроуфорда появляется строгая нотка. - Для тебя же будет лучше, если он не набит органами с черного рынка. Мы. Не. Спонсируем. Наших. Клиентов.

Фарфарелло закатывает глаза… точнее, один глаз.

- Зачем мне заказывать то, что я прекрасно могу достать сам? У меня прекрасный нож и масса свободного времени.

- Я приму это к сведению, - кивает Кроуфорд. – Однако буду признателен, если ты просветишь меня насчет содержания этой таинственной коробки.

Ирландец пожимает плечами и рассеянно отвечает: - Рождественский подарок.

- Рождественский подарок? – повторяет слегка ошеломленный Кроуфорд. – Ты отмечаешь рождество?

- Конечно, - ухмыляется Фарфарелло. – Восхитительно языческий в своем корыстолюбии праздник.

- А, вот в чем дело, - кивает Кроуфорд. – И все-таки раскрой, пожалуйста, детали своего подарка.

- Гусиные потроха.

- Гусиные потроха?

- Да, гусиные потроха.

- Фарфарелло, - Кроуфорд вздыхает. – Почему тебе присылают коробку с гусиными потрохами по почте?

- А как еще они могут их мне прислать? – удивляется Фарфарелло. – Я же состою в международном клубе «Мясо месяца». Думаю, эта посылка пришла из Словакии.

- Почему, - Кроуфорд изо всех сил старается сохранить хладнокровие, – тебе вдруг захотелось съесть гусиные потроха именно из Словакии?

Фарф выглядит озадаченным: 

– Разве я говорил, что буду их есть?

- Так, забудь, что я спросил, - Кроуфорд прижимает пальцы к вискам жестом, понемногу переходящим в разряд машинальных. – Просто… постарайся хранить их в холоде, когда… не используешь. Я не смогу сосредоточиться, если дом провоняет протухшим мясом.

- Хорошо, - согласился Фарф. – Тебе нужна твоя почта?

- Да, будь добр.

Фарфарелло передает ему толстую пачку газет.

- Сегодня были только твои Valium Line.

- Value Line, - поправил Брэд.

- Когда ты их читаешь, ты начинаешь злиться и пачками глотать валиум.

Кроуфорда слегка настораживает внезапно обнаружившаяся наблюдательность ирландца.

- Это потому что фондовая биржа переживает резкий спад. Для Шульдиха есть почта? Уверен, ему понравится, если ты ее занесешь в его комнату, - пытается сменить тему Кроуфорд.

- Разве твой дар не может использовать спад биржи в твоих интересах? - упорствует Фарф.

- Нет, - уже практически шипит Кроуфорд. – Я не контролирую свои видения. Если бы я мог это делать, мы бы не были в рабстве у кучки выживших из ума стариков, а у меня был бы собственный остров в Средиземном море, заселенный согласно идеалам платоновской республики. Но я не могу выбирать вариант развития будущего! Поэтому вместо того, чтобы управлять своим личным, прекрасным субтропическим государством, я нянчусь с вами на длительных, вынужденных и неоплачиваемых каникулах, бездарно убивая время чтением Value Line в ожидании решения Старейшин о том, кого они захотят похитить на этот раз. Я доступно объяснил?

- Ого, как все запущено, - Шульдих, как обычно, выбирает самый неподходящий момент для своего появления.

- А меня ты поселишь на своем острове? – интересуется Фарф.

- Нет, - Кроуфорд качает головой. – Как я понимаю, ты предпочтешь иметь свой собственный.

- Да, это было бы оптимально.

- Остров? – вмешивается живо заинтересовавшийся разговором Шульдих. – У кого-то есть остров, а я ничего об этом не знаю?

- Ни у кого нет острова, и человек-валиум расстроен, - удовлетворяет его любопытство Фарф.

- Человек-валиум? Это что-то новенькое.

- Забирай свой Vogue и убирайся, - срывается наконец Кроуфорд.

- Vogue? – Шульдих изображает презрение. – Не я советуюсь с Vogue, Vogue советуется со мной. Можно подумать, мне нужны какие-то советы по стилю в одежде.

Кто-то громко откашливается.

- Скажи, Фарфарелло, а что Шульдих получает по почте? – с легким злорадством спрашивает Кроуфорд.

- Не твое дело! – Шульдих безуспешно пытается выхватить оставшуюся у Фарфа корреспонденцию.

- Хм, - Фарф крутит в руках большой, обернутый в полиэтилен пакет. – Непонятно. Это глянец, их упаковывают отдельно.

- Порно, - разъясняет Брэд.

- Эй! Это не…- возражения Шульдиха прерываются звуком раздираемой упаковки. Фарфа определенно не смущают насильственные методы определения истины.

- Что там? – с большим, чем обычно, интересом спрашивает Кроуфорд.

- Эй! – снова начинает протестовать Шульдих, предпринимая еще одну неудачную попытку отобрать свою собственность.

- Какая скукотища, - жалуется Фарф.

- Отдай, - жалобно тянет Шульдих.

- Я собираюсь подвергнуться риску, - задумчиво говорит Кроуфорд, - и предположить, что это юрийная манга.

- Ничего подобного, - жизнерадостно отзывается Фарф, переворачивая страницу.

- Вестник клуба трансвеститов? – выдвигает следующее предположение Кроуфорд.

- Уже теплее, но нет.

- Ненавижу вас! Обоих! – ноет Шульдих.

Фарфарелло протягивает журнал Кроуфорду.

- Шульдих подписан на Haute Businessman.

Фарф откровенно ухмыляется.

- Что?! – Брэд перестает притворяться, что читает Value Line, и резко его захлопывает.

- Там полно смазливых мальчиков, позирующих на фоне Уолл Стрит, - с удовольствием разъясняет Фарф.

- Так, - в голосе Брэда появляются новые нотки. – А вот это уже интересно.

- Это совсем не интересно, - дуется Шульдих. – Это скучно. И вообще я собирался отписаться от него.

Открыв журнал, Кроуфорд недовольно кривится.

- Не могу не согласиться с этим решением. Парень на шестой странице носит аскотский галстук.

После минуты неловкого молчания Шульдих произносит странно высоким голосом:

- Думаю, ты был бы в нем неотразим.

- Хм, - невнятно бурчит Кроуфорд и снова утыкается в Value Linе.

- Ну, не знаю как вы, - вмешивается Фарфарелло, - но у этих потрохов назначено свидание с моим ножом, а свежее они не становятся.

И не утруждаясь более конкретными прощаниями, он подхватывает свою пенопластовую коробку, оставившую после себя на столе небольшую лужицу розоватой воды, и со счастливым видом удаляется.

- Это было ужасно, - капризно заявляет Шульдих, наконец-то заполучив свое подвергнувшееся насилию периодическое издание.

- Не более, чем любой другой разговор, в котором участвует наш штатный социопат, - пожимает плечами Кроуфорд.

- Не согласен.

- Ну, - рассудительно говорит Кроуфорд. – Если это тебя так беспокоит, скажи Наги и получай рассылку по электронной почте.

Тут Кроуфорду приходится резко откинуться назад, чтобы не попасть под каскад длинных волос склонившегося к нему Шульдиха.

- С чего ты взял, что меня это беспокоит? – беспечно спрашивает телепат. – Кроме того, я пришел к выводу, что читать твое мыло куда проще, чем твою почту.

- Какое из них? – спрашивает Брэд. Неожиданный поворот разговора его развлекает, но спускать телепату с рук самоуправство он не собирается.

- А? – следует на это красноречивая реакция Шульдиха.

- Который из моих электронных адресов? - выразительно объясняет Кроуфорд.

- У тебя их несколько?

Телепата редко удается поймать врасплох, что, впрочем, не мешает Кроуфорду периодически добиваться успеха в этом нелегком деле.

- Я специально создал еще дополнительный с простым паролем, когда заметил, что ты шныряешь по моему кабинету.

- Да, вот теперь я разочарован, - это заявление сопровождается демонстративно-обиженной гримасой.

- Сомневаюсь, - спокойно отвечает Брэд. – Чтение моего основного е-майла быстро бы тебе надоело.

- Значит, ты не отмываешь деньги для банка в Западной Африке.

- Маловероятно.

- А та австрийская проститутка? – вопросительно приподнимает брови Шульдих.

- Думаю, это был вклад Наги.

- Вот, блин.

- Его позабавило, что телепату – и вдруг понадобилось собственноручно осваивать хакерство.

- Ты извращенец, Кроуфорд.

- Мы одного поля ягоды.

Шульдих ослабляет, наконец, хватку на отвоеванном журнале и растягивается на диване рядом с пророком.

- А одного поля ягоды обычно растут вместе в платоническом уединении на их собственном субтропическом острове? – спрашивает он.

- Ты уловил суть.

- А не кажется ли тебе, что наличие у тебя под боком телепата – самое лучшее, что можно придумать для махинаций с ценными бумагами?

- Справедливое замечание, - признает Брэд.

- И у этого телепата, - в голосе Шульдиха прорезаются самодовольные нотки, – совершенно случайно есть доступ к счету в швейцарском банке, на который регулярно начисляются проценты.

Тут Кроуфорд понимает, что его тоже иногда можно застать врасплох.

- И ты молчал.

- Я жду, когда действительно смогу заставить Рейджи закрыть его

- И как много времени это займет?

- Ну, - задумчиво тянет Шульдих, перелистывая свой журнал. – Это зависит от того, насколько большой остров тебе требуется, и захочешь ли ты делить его с кем-то.

- Было бы невежливо отказывать в такой малости своему благодетелю, - на губах Кроуфорда таится едва заметная усмешка.

- В таком случае, думаю, мы как раз успеем перевести деньги на другое имя.

 

* * *

 

Value Linе - издание связанное с котировками акция, фондовым рынком и т.д.

Журнал Vogue - непререкаемый авторитет в области моды и стиля

Haute Businessman - ну, можно догадаться из названия - мода для бизнесменов

 

конец

1