Луна бледнеет. Ночь еще темна,
Но ясно вижу все твои черты.
И на лице - ни капельки тепла:
Подобна белоснежной розе ты,
Чьи лепестки сверкают совершенством
С рожденья мертвых каменных цветов.
Любовь считаешь чувством неуместным.
Тебе я сердце подарить готов.
А что взамен? Будь гостьей снов моих,
И для меня носи все то же платье.
Твой смех усилит боль тревог ночных,
Но: Пробужденье встречу я проклятьем,
Всю ночь тоскуя по твоим губам,
Холодным, как тугой комок свинца.
Глуха к моим отчаянным мольбам -
Тебе приятней разбивать сердца.
Коснуться пальцами блестящих завитков
Твоих волос. Я не могу. Как жаль.
Смеешься. Я погиб, но не готов
Ночных мучений разорвать вуаль.
Слез пелена стоит в моих глазах,
Но не жалею - только тихий стон
Расскажет о потерянных мечтах,
Пока в права не ступит снова сон.
Other side of the Moon. Перевод на русский.
Материал был размещен ранее на сайте weisskreuz.ru
Информация о переводчике на русский утеряна
К сожалению, нам не удалось найти автора этого перевода.
Мы взяли на себя смелость опубликовать эту работу без указания автора перевода - с целью ее сохранения для фандома Weiss Kreuz.
Если вы знаете автора, пожалуйста, свяжитесь с нами.